Розетки traducir francés
113 traducción paralela
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
A 22 ans je pensais qu'il fallait couvrir les prises pour empêcher l'électricité de fuir.
Это розетки Надежные британские розетки
C'est la prise de compte. Les bonnes prises anglaises
Это всё из-за розетки...
Ce n'est pas la bonne prise...
Элетрическая пила, питается от розетки.
Une scie électrique, sur secteur.
Выдерните вилку из розетки.
Débranchez la prise, Spock.
А, да, и проверьте пожалуйста розетки?
Oh, pouvez-vous vérifier les prises?
Я уже 2 часа розетки ищу!
Ça fait 2 heures que je cherche les prises.
Неплохо было бы снабдить эти розетки защитой от случайного доступа!
Vous devriez mettre une sécurité à ces prises de courant.
Я не знаю где розетки. Я просто ищу выступ с двумя дырочками.
Les prises disparaissent sous un amas de peinture.
И будет очень некстати если откажут розетки энерговолноводов.
Les ondes de sortie doivent être vérifiées.
Для верности я выдерну шнур из розетки.
Pour être sûrs, nous devrions le débrancher.
Проводку, розетки, карбюратор - - все целиком - Прошло уже много времени с тех пор как он у меня.
L'allumage, les bougies, le carburateur, la totale.
Это не моё... только дотронься до выключателя или розетки, и ты труп, Джонни.
Si tu touches à cette prise ou à l'interrupteur, t'es mort!
Тогда я втыкнула в розетки вещи, которые шумят.
J'y ai branché des trucs qui font du bruit.
Tы не можешь просто вытащить вилку из розетки и пойти домой!
Tu peux pas tout foutre en l'air et nous planter là!
Прикрыть розетки, установить замок "защита от детей" на оружейный шкаф.
boucher les prises de courant, verrouiller l'armoire des armes...
Это будет позже. Вначале ты должен заклеить пластырем розетки.
- Et il mettra ses doigts dans les prises de courant
Ты его выключал из розетки?
Tu as retiré celui-ci?
- Пиши. Для закуски, у нас были тарелочки, розетки,
En entrée, des matzot avec toutes sortes de sauces :
Тебе десять, ты должен топиться, совать пальцы в розетки. У тебя не должно быть чертовой мигрени.
Tu as 10 ans, tu peux te noyer puis t'électrocuter, pas avoir la migraine.
Ну, когда я понял, что вытащить пирог из тостера не выйдет, я выдернул его из розетки.
Quand je n'ai pas pu sortir le Pop Tart du grille-pain, je l'ai débranché.
Там у них другие розетки.. в восточной европе.
Pour ton sèche-cheveux. Fais pas sauter les plombs en Europe.
Я думал, что в эти розетки встроены автоматические предохранители.
Je pensais que ces prises avait un système contre les courts-circuits.
Это мог быть один из них. - А как насчет розетки?
Ca pourrait être une des leurs.
Это хорошо, так как, что бы мы не делали - все зависит от розетки.
Bien, parce que tout ce que nous faisons ici se branche dans une prise.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Alors, écoutez attentivement. Ecoutez-moi! La Télévision n'est pas la Vérité.
- Проще вытащить вилку из розетки.
Et peut être que tu pourrais lui donner un coup de latte aussi.
- Вытащи просто вилку из розетки!
- Débranche-le! - Quoi?
Вытащи вилку из розетки, дибил!
Débranche-le, crétin!
Мне нужно две заземленных розетки, большая стерильная кастрюля, наполненная горячей водой, а вам нужно подписать вот этот договор об избавлении от ответственности.
J'ai besoin de deux prises de terre, un grand pot stérile plein d'eau chaude et vous devez tous signer ces décharges.
Выдерни проектор из розетки.
Débranche le projecteur. - Sérieusement?
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Vous ne voyez pas la prise pour se brancher à l'environnement, donc il semble que nous soyons libres... errants.
Вытащи из розетки и тащи сюда.
Déconnecte-la.
Начните от короба розетки и пропилите наружный жесткий слой гипсокартона. Внутренние слои куда податливее.
Commencez par une prise électrique et continuez dans le placo, les couches suivantes étant assez faciles.
Вы также имеете перегруженные розетки в некоторых местах
Vos fils électriques sont emmêlés et il y a un réchaud par terre.
Вы отключили его от розетки и вытянули полки.
Il est débranché et les clayettes sont retirées.
Свечи зажигания, подшипники, розетки - тут.
Plugs, roulements, sockets, cliques ici.
Если вы выдернете его из розетки, а потом опять включите, батончик выпадет.
Si vous la débranchez, et ensuite la rebranchez, les bonbons tomberont comme ça.
Оттуда он пересел на рейс в 2.30 до Уэйбриджа, вылез у станции "Перекрёсток Клэпхам", спросил у проплывающей кряквы путь в Букингемский дворец, Проплыл всю Темзу, вылез из розетки и начал указывать повару.
Et à partir de là, il prit la 230 jusqu'à Weybridge, changea au Carrefour de Clapham, demanda à un à un canard sauvage qui passait, le chemin pour le Palais de Buckingham, traversa la Tamise à la nage, ressortit à travers le trou d'évacuation de l'évier
Время отключить всех этих электро-вампиров которыt вонзают свои штырьки в наши кремово-белые розетки чтобы утолить свою порочную жажду электронов
Il faut débrancher ces appareils de vampires 210 ) } qui plongent leurs dents dans nos prises blanches crémeuses 210 ) } pour étancher leur soif d'électrons.
Ты собственноручно подписал обязательство помереть в пустой комнате под холодным одеялом. А потом медсестра войдёт и выдернет аппарат из розетки.
Tu viens de signer le papier qui garantit que tu vas mourir seul dans une chambre et l'infirmière va entrer et éteindre la machine.
Ну, мои родители, типа, погибли в авикатастрофе, и... типа, папка сразу помер, а мамка подзадержалась ещё, короче, это было непростое решение, но в итоге пришлось вытащить вилку из розетки, такие дела.
L'avion de mes parents s'est écrasé, mon papi est mort sur le coup, mais maman a traîné, ça a été une décision difficile, mais j'ai dû la débrancher, tu vois?
Спайк, в следующий раз я вырву его из розетки!
C'est pas vrai.
Мистер Спок, надо выдернуть вилку из розетки.
Vous pensez la même chose que moi. - M. Spock, il faut le débrancher.
Я словно штепсель без розетки, понимаешь?
Je suis comme une prise sans branchement.
Выдергиваем шнур из розетки, да?
On débranche.
Если что, она ведь выдернет шнур из моей розетки.
Elle va me débrancher.
- Я его выдерну из розетки.
Bon, je vais débrancher.
Просто выдернуть из розетки?
Je l'éteins complètement?
Начинайте резать возле розетки.
Coupez en partant de la prise.
Он выдернут из розетки.
Elle a été coupée.