English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Розетку

Розетку traducir francés

62 traducción paralela
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом. Расстояние марш-броска в несколько недель через джунгли, сотни километров вдоль реки - линия огня, точно оголённый провод, который засунули в розетку.
J'ignorais que le pire endroit du monde m'attendait, à des semaines, en amont d'une rivière, serpentant à travers la guerre comme un câble électrique, branché directement sur Kurtz...
Однажды я просто подключил её скрипку в розетку.
Alors un jour, j'ai branché son violon sur le 220.
Круст сказал, что ты мог бы натолкать спичек в розетку
Chroust s'étonne que tu mettes des allumettes dans les câbles,
Просто воткнуть в телефонную розетку?
Je branche dans la prise de téléphone?
Я должен был вас предупредить. Эти часы раскаляются, если их оставить включенными в розетку.
Cette horloge chauffe énormément si on la laisse branchée.
Неважно. Нельзя тыкать свою вилку в розетку компании
Mais on ne trempe pas son stylo dans l'encre de sa boîte!
Я выключила его и проверила каждую розетку.
J'ai vérifié toutes les prises.
Покажите мне вашу розетку.
Vous pouvez me dire où vous avez une prise?
Он сказал, что разрешит мне дотронуться до его каски, если я покажу ему свю розетку.
Il a dit que je pourrais toucher son casque si je lui montrais ma prise.
Ты меня удивляешь. Телефон даже не включен в розетку.
Forcément, il est même pas branché.
- Чтобы кофе-машина работала, ее нужно воткнуть в розетку!
La cafetière ne fonctionne pas si elle n'est pas branchée.
Вы видите в нас полноценных мужчин, вспоминаете об этом только когда надо вынести мусор, починить розетку, освободить место в трамвае, автобусе.
Vous voyez bien les hommes quand il faut sortir les poubelles ou réparer le courant. Libérer une place dans le bus.
Я умею включать в розетку.
Je sais comment brancher un fil.
Зачем кому-то... добровольно втыкать металлический предмет в розетку?
Pourquoi quelqu'un... mettrait volontairement un objet métallique, dans une prise?
Он умирал, пока его лечащий врач валялся на больничной койке, потому что засунул в розетку нож.
Il est mort pendant que son médecin était sur un lit d'hôpital parce qu'il a mis un couteau dans une prise électrique.
Я хочу, чтобы ты починил розетку в столовой.
Il faut que tu répares la prise de la salle à manger.
- Он даже не включен в розетку.
Ce n'est même pas branché.
Впору уже хер совать в розетку.
- Moi aussi, mon vieux. Je vais devoir fourrer ma queue dans une prise.
Можно подумать, она сунула палец в блядскую розетку.
On dirait qu'elle a les doigts dans la prise.
Эй, кто-нибудь из вас видел телефонную розетку?
Oui, vous avez vu la prise téléphonique ici?
Кусаются. Они почти как собаки. Только собаки знают, что не нужно совать язык в розетку.
C'est comme un chien, qui lui, ne lèche pas les prises.
Сейчас включу в розетку.
Je l'allume.
Парни из телефонной компании включили связь, но я не могу достать розетку, чтобы подключить чертов модем.
- Le type du câble a branché l'électricité, mais je n'arrive pas à atteindre la prise pour brancher le modem.
Найди розетку, мой телефон умирает, а я хочу услышать как Оуэн извиняется.
Maintenant, cherche une prise. Mon téléphone n'a plus de batterie, et je ne voudrais pas rater Owen quand il appellera pour s'excuser.
И не могу найти розетку.
Je trouve pas de prise, Maxou.
Если контакт достаточно хороший, ты можешь включить эту вещь прямиком в розетку.
Si le raccordement était assez puissant, Tu peux brancher cette chose directement dans le mur.
Хочу, чтобы она починила телефонную розетку в моей комнате.
Elle doit mettre une prise téléphonique dans ma chambre.
Очень неудачное решение делать розетку возле шланга.
Mauvaise idée, la prise près du tuyau.
Я скажу, что, почему тебе не отдохнуть, может лизнешь свой палец, и вставишь в розетку, и мы вернемся в первой половине дня.
Repose-toi un peu, lèche ton doigt et mets-le dans une prise. - On en reparle demain matin.
Вам 2 годика, и вы хотите положить деньги в банк. Вы берёте ваш пенни и засовываете его в электрическую розетку.
Vous avez 2 ans, et vous voulez faire un dépôt à la banque, donc vous prenez votre pièce et la mettez dans la prise.
На деле так и есть. Но даже умники суют пальцы в электро-розетку.
J'en suis même certain, mais même les petits futés mettent les doigts dans les prises.
Наверно он уже засунул язык в розетку.
Il doit probablement avoir sa langue n'importe où à l'heure actuelle
А вдруг он не знает, что нельзя трогать ножи или совать пальцы в розетку?
Et si il ne sait pas comment ne pas prendre des couteaux? ou mettre ses doigts dans les prises électriques?
Я приеду туда, а там по-английски никто не говорит, фен не вставляется в розетку, и все подряд пытаются посадить меня на иглу.
J'arrive, personne ne parle anglais, mon sèche-cheveux ne marche pas, Quelqu'un essaye d'accrocher un truc de drogue sur moi
А поскольку он был включен в ту же розетку, что кофеварка, все упало на посуду.
Comme il était branché sur la même prise que la cafetière, tout est tombé sur la vaisselle.
Мы выяснили, что затмение наступило в следствии того, что праздничный шарик, который мы подарили моей секретарше Донне после её успешной операции по гистерэктомии, попал в розетку позади картотеки.
On a découvert que la panne a eu lieu quand un ballon de Mylar je félicite ma secrétaire Donna est resté coincé à une sortie derrière son classeur
Просто ты не втыкнул его в розетку, что привело к смерти.
C'est la prise où il était branché qui l'était.
Они подпалили его переделав розетку.
Ils ont trafiqué une prise.
А мы что, не можем сообщить адвокату, что они выносят наши документы и все, что втыкается в розетку?
Est-ce qu'on peut au moins appeler un avocat pendant qu'ils sortent avec nos dossiers et tout ce qu'ils pourraient faire tenir dans une chaussette?
Он что просидит тут весь день, оккупировав единственную розетку?
Il va camper ici et monopoliser la seule prise toute la journée?
Если я хочу поменять розетку, то зову электрика.
Pour changer un fusible, j'appelle un électricien.
Ты что, засунула пальцы в чертову розетку?
T'es-tu foutu les doigts dans une prise électrique?
Ты подключил пылесос в розетку с компьютером?
Tu as branché ton aspirateur sur mon ordinateur?
- Надо сначала воткнуть в розетку.
- Tu dois d'abord le brancher.
Какой человек будет мочиться на розетку?
Qui aurait idée d'uriner sur une multiprise?
Отлично. Я поищу розетку.
Bon, je vais chercher un poste fixe.
Найди телефонную розетку. Провод обычно за ним.
Trouve une prise téléphone, les fils sont forcément derrière.
Конечно, он воткнул его в розетку и его вынесло в коридор.
Et bien sûr, il l'a branché et ça l'a envoyé dans le salon.
Вот, воткните это в розетку.
Branchez ça.
Десять - включите штепсель в розетку.
CHUNG Seo-kyung et PARK Chan-wook Dix, branchez sur le secteur.
Не могу найти розетку.
Atmosphère de suspense Je trouve pas de prise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]