English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Роли

Роли traducir francés

2,203 traducción paralela
Я побуду в роли мамочки.
Je vais être mère.
- Поверь мне. Мне нужно отдохнуть от роли мамочки.
J'ai besoin d'un break des trucs maternels.
Если бы я знала, что ты будешь выступать в роли таинственного информатора, я бы надела длинный плащ.
Si j'avais su qu'on parlerais à voix basse, j'aurai mis mon trench.
Прости, Лиззи, что уделяем отдельное внимание твоей роли во всём этом, но ты просто не его поля ягода.
Lizzie, je suis désolée, de vouloir te rendre objective mais tu es trop bien pour lui.
Чен Си Чень в роли Второго Сына Ченя.
Je ne touche pas aux jouets occidentaux.
Люди смеются, В роли губернатора - Йинь Да.
On se moque de mes origines de petit boutiquier.
Советник по делам Ост-Индской Компании. Принц Чунь - мой хороший друг. В роли Клэр
Je suis une amie du prince Chun.
В роли вице-премьера при Рос Йелланд ты словно гребаный евнух при султане!
Etre colistier de Ros Yelland, c'est être l'eunuque du sultan!
В роли кардинала.
- Comme Cardinal.
Ты забыл о роли Елены во всем этом или тебя не волнует, если весь остаток жизни она будет ходячим пакетом крови?
Si tu les tues, Klaus en fera d'autres. T'oublies le rôle d'Elena?
Интересно, что твоя бабушка думает обо всей той роли, что мы играем в равновесии природы?
Qu'est-ce que ta grand-mère penserait de notre rôle dans l'équilibre naturel?
Да, и если роли поменяются,
Oui, et si les rôles étaient inversés,
Потерять одного человека, в сомнительной роли отца, только ради того, чтобы на замену пришли такие как вы.
Il a déjà perdu une figure paternelle plutôt bancale si c'est pour qu'en plus elle soit remplacée par deux gars comme vous.
Знаешь, вообще-то я даже немного удивлён тому, что он настолько против тебя в роли моего агента.
Je suis surpris qu'il veuille pas que tu me représentes.
Нет, все было совсем не так! Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея.
Wade nous a demander des conseil parce qu'il veut porter une robe et participer aux régional en tant que son unique alter égo.
Теперь поговорим о том, как это можно применить для понимания роли Гамлета.
Maintenant parlons cela aurait un impact sur notre approche du rôle d'hamlet.
Я не актёр одной роли.
Je suis plus que juste un rôle.
Как и к любой роли, тебе нужно пообщаться с маленькой девочкой, влезть в её голову.
Faut que tu te retrouves avec une adolescente. Entre dans sa tête.
Все, что мне удавалось получить, - лишь редкие эпизодические роли.
Les jobs que j'ai pu avoir n'étaient que des petits segments.
Вроде роли бойфренда Дениз в "Шоу Косби".
Comme le rôle du copain de Denise dans le Cosby Show.
Питер, я не понимаю, как все это связано с получением роли.
- Ça a un rapport avec ma carrière?
Я просто вижу тебя в этой роли.
Je te vois bien dedans.
Да, это я в роли Нептуна.
Ouais, c'est moi en Neptune.
"Томас Дэлавер в роли Хэмиша из Скоуна".
"Thomas Delaware EST le Hamish of Scone."
Не настолько хорошо, как девушки, которые получают роли.
Pas aussi bonne que les filles qui ont des rôles.
Мне так и не компенсировали не говоря уже о моей роли в ее существовании.
Je n'ai jamais été récompensé pour ma contribution à cette agence, en particulier pour mon rôle dans sa création.
Это работа во втором составе, но в роли многих персонажей.
Ça ressemble à une doublure, mais avec beaucoup de personnages.
В главной роли Мэйми ван Дорен.
Avec Mamie van Doren.
- Второе, но всё же, так мило видеть тебя в роли отца.
Tout de même, c'est mignon de te voir père.
Слушай, а для Хоуп роли не найдется?
Hope peut avoir un rôle?
" Прошло около 15 лет со дня публикации моей первой книги, исчерпывающем исследовании о роли Дэвида Кларка в падении рейса 917, и вот я оказываюсь сидящим перед дочерью этого ныне печально известного человека.
"Cela faisait 15 ans que j'avais publié mon premier livre, " mon travail sur le rôle de David Clarke " dans l'attaque du vol 197.
А вам мешал бы немецкий кайзер в роли монарха?
Serait-ce un problème pour vous d'être dirigé par l'empereur allemand?
Свадьбы — как чаепития маленьких девочек, только женщины — это плюшевые игрушки, мужики заставляют их говорить, и они не пьют чай, они пьют устаревшие гендерные роли.
Les mariages sont comme les thés des petites filles. a part que les femmes sont les peluches, les hommes les font parler, et ils ne boivent pas de thé, ils boivent des rôles de genre démodés.
Нет, мы не для этого стараемся. Мы вот-вот разорвём ткань исторических фактов и снимем об этом фильм с Райаном Гослингом в роли Мака.
On essaie de réécrire l'histoire, et d'en faire un film avec Ryan Gosling.
Я думал, что это часть ее роли.
Je pensais que c'était juste du théâtre.
Потому что она прекрасна в любой роли.
- Parce qu'elle est merveilleuse.
Да, но... она не старовата для роли Мерелин?
Euh, elle n'est pas un peu trop vieille pour jouer Marilyn?
Ты даже не рассказал мне про уход исполнителя главной мужской роли.
Tu ne me dis même pas qu'on a perdu l'acteur principal.
Любой из них смог бы выучить роли за такие сроки.
Chacun d'entre eux pourrait prendre cette place d'ici là.
Ты продолжаешь работу в роли Мерилин.
Tu vas jouer Marilyn.
Ты в роли Мэрилин.
Tu vas jouer Marilyn.
Думаешь жители города Роли, Северная Каролина превратили Клэя Айкена в гея? ( американский певец, родился в Роли )
Les gens de Raleigh auraient rendu gay Clay Aiken?
И он вернётся к роли, для которой рождён... злодея.
Et il sera de retour dans le rôle qu'il est né pour jouer... Vilain.
Думаю, я воздержусь. Если это всё из-за поглощения, то тебе стоит знать, как мне плохо от той мелкой роли, что я в нём сыграл. Та мелкая роль, что ты сыграл, и дала ход поглощению.
tu sais, je vais passer mon tour si c'est à propos de la fusion, saches que je me sens pas à l'aise concernant le tout petit rôle dont j'ai joué le petit rôle que tu as joué, greg est la raison de la fusion
А ты, я смотрю, настоящая гёрл-скаут, да? - А ты тут в какой роли?
- Quel est ton rôle?
В роли мастера Донь Лан Сё Лен, суперзвезда кунфу 1970х Глупый мальчишка опять рискует своей шеей.
On t'a encore envoyé au casse-pipe.
В роли дедушки Стэнли Фунь Шуй-фан, 4й дядя, 5й дядя, 2й шурин, старший кузен, кто-то еще.
Tout le monde est là?
В роли жены второго сына Ченя Сюн Най Цзынь. С удобством?
Confortable?
В роли Чена Чана Сина Тони Лю Ка Фай
Chen Chang Xing. Vous m'avez menti?
Специальный праздничный выпуск "Песаха" от Картмана В главной роли :
Le Pessa'h de Cartman.
Я очень отчётливо указывал, что должна быть фигурка Леонардо Нимоя в роли Спока.
- C'est une catastrophe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]