English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Роскошный

Роскошный traducir francés

246 traducción paralela
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"En une nuit, je construisis pour elle un palais magnifique."
- Тебе нравится моя манера вести роскошный образ жизни.
Ce que tu aimes, c'est ma façon de me servir du luxe.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Cet accueil chaleureux présage bien du succès de notre mission.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Ainsi, le temps passa, Le château tomba en décrépitude, et la fortune de la famille fut dépensée, au bénéfice des demi-soeurs vaines et égoïstes, pendant que Cendrillon, maltraitée et humiliée, devint une servante dans sa propre maison.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Avec une adresse, une ambiance et des personnages "classe". C'est-à-dire rien au-dessous du millionnaire.
А затем, наша Золушка и её прекрасный принц поехали домой, в свой роскошный дворец на Лонг Айленде.
Et ainsi, notre Cendrillon et son Prince Charmant sont rentrés à la maison... dans leur domaine princier de Long Island.
Он как-то водил меня ужинать в роскошный ресторан.
L'autre soir, il m'a emmené dîner dans une boîte de luxe.
И еще роскошный замок в Тоскане.
Les Sanseveri : châteaux en Toscane.
Мы провели чудесный вечер. Твоя мама накрыла роскошный стол.
Ta mère avait fait un souper magnifique.
Роскошный бал, князь. Не находите?
C'est beau prince, vraiment beau
Мы устроили роскошный ужин, святой отец.
C'était un gentil repas.
Я куплю роскошный алтарь, буду каждый день менять цветы.
Je te paierai une belle pierre tombale, et j'y mettrai des fleurs.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Il m'emmène passer des vacances grisantes.
Хотите, я устрою вам роскошный ужин?
Venez donc faire un bon repas.
Это был самый роскошный дом, какой я когда-либо видел.
C'était la plus belle que j'aie jamais vue.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
Le troisième acte restitué... était osé, brillant.
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
Un objet de luxe, c'est certain, mais je suis un homme qui apprécie ce qui est raffiné dans la vie.
Какой роскошный дуб!
Il est vraiment beau.
А это - роскошный лимузин, моя лучшая машина.
C'est une voiture de luxe. Ma meilleure.
Роскошный выбор.
Regarde-moi ça!
Я тоже получила роскошный подарок.
Moi aussi, j'ai été gâtée. C'est trop.
Роскошный, великолепный город.
Superbe. Ville exquise.
Этот роскошный круиз
Quelle croisière mémorable!
Тогда чего ради я тут надрывала задницу, чтобы приготовить этот роскошный ужин?
Ah oui? Moi qui me suis escrimée à préparer un délicieux Thanksgiving!
"У нас будет роскошный слуга, бегающий назад". "И огромная водяная кровать с приятными девицами".
On a un serviteur qui court à l'envers, un matelas plein d'eau avec des jolies filles.
На юг Франции, приятель. Роскошный отель.
- En France, sur la Côte, tu vas adorer!
Специальное предложение для молодоженов. Роскошный и гламурный медовый месяц!
C'est une réservation pour un week-end romantique pour deux, petit prix et grand luxe!
А ты бы снес эти стены и сделал роскошный восьмикомнатный номер.
Et tu peux abattre les cloisons, ça te fera un huit-pièces.
Это роскошный 200-летний коттедж. Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса.
C'est une maison magnifique, vieille de deux siècles, avec des meubles d'époque et située en pleine forêt.
Я же всю свою жизнь лелеял мечту : построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
Pour ma part, j'ai consacré ma vie à mon unique rêve : construire le plus grand, le plus luxueux, le plus cher des paquebots.
Нет, его друг организовал роскошный ужин.
Non, c'est un ami à lui qui organise un grand dîner.
"Это роскошный вечер, всё тело наполнено одним чувством...."
"Soirée délicieuse, quand la perception du corps..."
- Теперь мы должны пойти в самый роскошный ресторан... и отметить первый рейс твоего автобуса.
Tu sais, nous devons aller à un endroit fabuleux... où nous pourrons boire à ta santé chaque fois que le bus passera.
Это самый роскошный, самый обворожительный мужчина на свете, вот увидишь!
Écoute, je veux te présenter l'être le plus fabuleux au monde.
Извините, я обещал жене и детям... взять их в роскошный отпуск на Гавайи.
J'ai promis à ma famille de... de les emmener en vacances à Hawaii.
Ньюпорт, Род-Айленд дома в Новой Англии, самые элегантные исторические поместья Брикерс, Розклиф, и изысканый Черривуд Манор Роскошный особняк Маргариты Пердишмит.
Newport, Rhode Island, paradis des propriétés les plus sublimes de l'état. Les Breakers, les Rosecliff, et le délicieux manoir Cherrywood, la propriété de Marguerite Pewterschmidt.
Мы оделись, отправились в ресторан, заказали роскошный ужин,.
On s'est levés, on s'est habillés. On est allés dîner dans un restaurant excellent.
- Будто это роскошный ресторан.
Comme si c'était un resto 5 étoiles.
Это слишком роскошный подарок.
C'est un trop beau présent. Je ne puis accepter.
Представляю роскошный вечер.
Je vois des soirées chics.
Обманным путём я добыл себе билет в первый класс на роскошный лайнер Суэц, чтобы вернуться в Англию,
J'ai ensuite dérobé un billet de première sur le paquebot le Suez pour retourner en Angleterre,
С каждым кусочком "Фермерского Баунти" вы ощутите роскошный мягкий вкус, и это не добавит ни грамма лишнего веса к вашей фигуре.
Une seule bouchée de Trésor fermier, votre palais retrouvera le vrai sens de la volupté sans que vos hanches en soient affectées.
И под "домом" я имею в виду роскошный особняк а под "благодарны" я имею в виду, что они дадут вам ведра налички.
Ils vivent dans une propriété. Ils vous fileront du pognon à la pelle.
Там дворец, роскошный, расписанный
.. saules meunières...
- Роскошный автомобиль, как папин Олдс.
- Faites attention à la voiture.
Мышами сшитый роскошный наряд,
Robe brodée par des souris
Мои старики благодарят тебя за роскошный букет.
Les vieux te remercient beaucoup pour les fleurs.
Роскошный кабинет.
- Ouah, quel bureau!
Я мечтала о разных вещах, и все получила, быструю карьеру, мужа, роскошный дом.
J'ai rêvé des choses que je voulais et je les ai toutes eu. Une carrière florissante, un beau mari, une maison extravagante.
роскошный товар.
J'offre une marchandise merveilleuse
- Роскошный ресторан?
5 étoiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]