English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Рынка

Рынка traducir francés

636 traducción paralela
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса.
Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
J'ai été surpris, hier, en rentrant du marché de voir que vous aviez fait votre lit.
Есть здесь ночные клубы, где может быть центр черного рынка?
Où sont les cabarets du marché noir?
Чёрного рынка сигарет нет и вино скоро будет в свободной продаже.
Mesure pour la moquette. - Je sais pas ce qu'on va faire.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Je n'ai connu Vienne qu'à l'époque du marché noir.
Я сказала тебе сразу идти домой с рынка, чтобы ты отнес то платье г-же Снайдер.
Je t'ai pas dit de revenir directement du marché pour que tu apportes ce vêtement à Mme Snyder?
Он с французского рынка, дорогая. Это не значит, что он чистый.
Ça ne veut pas dire qu'iI a été lavé.
- Человек, о котором я говорил. Тот, что спрашивал о драгоценностях. Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
L'homme qui m'a posé ces questions... au sujet des bijoux... t'attendra à Nice au Marché aux Fleurs.
Мужик с рынка Портезе? Тот самый!
Le type du marché aux puces.
Это мне как раз и не нравится. Это же не с черного рынка.
- C'est pas du marché noir.
Но я не хочу брать деньги с черного рынка.
- Je ne vais pas prendre de l'argent du marché noir. - Moi, si.
Давайте сейчас же встретимся около рынка?
Pouvez-vous me rencontrer aux Halles?
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
Elle est née ici, dans un camion, derrière le marché aux poissons.
Какого-то недотёпы с рынка,..... таскавшего на горбу говяжьи туши, пока сам не сдох.
Un plouc du marché, qui s'est tué à traîner des carcasses.
Это для черного рынка?
Marché noir!
Муж моей сестры контролирует 60 % рыбного рынка в Марселе.
- Messieurs. - Madame. - M. Escarguel contrôle 60 % du marché du poisson à Marseille.
Неужели нельзя улучшить сервис? Ты выполз из чёрного рынка.
Vous n'offrez rien à boire aux clients?
Якудза начали своё существование в Японии более 350-ти лет назад в качестве картёжников, мошенников и странствующих торговцев чёрного рынка.
Le yakusa a vu le jour au Japon il y a plus de trois cent cinquante ans avec ses joueurs, ses escrocs et ses marchands de foire ambulante.
Это важная часть рынка, Нью-Йорк.
Un marché important, New York.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34". Они были основой нашего рынка сбыта.
Les pertes principales se situent chez les enfants, ados et les 1 8-34 ans, qui étaient nos publics cibles.
Знаешь того старьевщика на углу рынка скота?
Vous ne le croiriez pas.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь.
Et je suis allée au marché noir en acheter.
В приюте с прошлого года. Он сын шорника, что был возле рынка.
- Il est venu l'annee derniere dans notre orphelinat.
Проблема в другом - нет устойчивого рынка сбыта.
Le problème, c'est d'avoir un marché stable.
Для подпольного рынка.
Pour le marché noir, j'entends.
Я пытаюсь вывести нас с общего рынка.
J'ai combattu le marché commun.
Невозможно предсказать состояние рынка.
Personne ne peut prévoir les changements imposés par le marché.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
J'entrevois un déficit de 300 millions de dollars... parce que vous n'avez pas su prévoir l'évolution du marché!
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
Leur feuille de paye est plus élevée que le produit national brut... de la moitié des nations du Marché commun.
Это моментальный скачок рынка.
C'est un recul provisoire du marché.
Комбинация нашей продукции и твоих дистрибуторских возможностей могут вознести "Пэмроуз" на вершину рынка.
La combinaison de nos produits et de vos services de distribution... pourrait propulser la Pemrose au sommet du marché.
Но если вы уделите мне 5 минут, чтобы объяснить перспективы международного долгового рынка.
Mais en 5 mn, je vous expliquerai les opportunités qu'offre le marché de la dette mondiale.
Но если вы уделите мне 5 минут, чтобы объяснить возможности растущего рынка международного долга...
Bud Fox, de la Jackson Steinem. J'en suis conscient, mais écoutez les opportunités nouvelles qu'offre le marché de la dette mondiale.
В дни свободного рынка, когда страна была на вершине ответственность лежала на акционерах.
A l'époque du marché libre, de notre puissance industrielle, on devait rendre des comptes aux actionnaires.
Если учесть то, что Гоботы и Трансформеры занимают 37 % рынка.
Sachant que les Gobots et les Transformers détiennent 37 % du marché
До Центрального рынка и Восточного вокзала.
Les Halles et la gare de l'Est?
Сначала информация с Центрального Рынка.
Au marché central de Karikia...
Они пришли с уличного рынка.
Ils rentraient du marché.
А это означает наличие огромного рынка для торговцев "запчастями", безжалостных "толкачей" органов, которые выдернут у тебя спину прямо из-под рубашки.
Ces pièces se vendent donc très cher au marché noir, ce qui est une aubaine pour le crime organisé.
Я позвоню в Токио с рынка. Зачем?
Je vais appeler Tokyo, du marché.
... Да, верно, но порой это приводит к обрушению рынка...
- Ce qui est logique, mais ce qui entraîne parfois des précipices.
Тогда хватит немного фруктов с рынка.
Alors des fruits frais du marché feront l'affaire.
Продавая бюстгалтеры исключительно для женщин мы используем лишь 50 % рынка.
Vous savez, ne s'adresser qu'aux femmes, c'est utiliser seulement 50 % du marché.
Я был послан моим народом с целью открытия рынка для новых достижений технологий ференги.
J'ai été envoyé pour ouvrir un nouveau marché pour la technologie ferengie.
Вы шли за мной от рынка до отеля.
Vous m'avez suivie du marché à l'hôtel.
- В тот день ты шёл за мной и до рынка?
- Ce jour-là... tu m'avais suivie? - Bien sûr.
ѕоскольку ничто так нагл € дно не демонстрирует изобретательность – отшильдов, как пример захвата в свои руки Ѕританского фондового рынка после битвы при ¬ атерлоо.
Parce que rien d'autre dans l'histoire, plus justement montre la ruse de la famille Rothschild puis de leur contrôle de la bourse britannique après Waterloo.
Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан – отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии.
Mais peu importe qui a gagné ou perdu, de retour à Londres, Nathan Rothschild a prévu de profiter de l'occasion pour essayer de prendre le contrôle sur les Britanniques d'actions et d'obligations du marché, et peut-être même la Banque d'Angleterre.
Не с черного ли рынка?
Au marché noir, peut-être?
Я не хочу велик с чёрного рынка на деньги чёрного рынка!
Avec l'argent du marché noir.
Японцы их собирают в Англии для арабского рынка.
Japonaise fabriquée en Angleterre pour les Arabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]