С ней всё будет хорошо traducir francés
349 traducción paralela
- С ней всё будет хорошо?
Elle va s'en tirer?
С ней всё будет хорошо, Док?
Elle va s'en sortir, docteur?
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо.
Dites-lui qu'elle s'en tirera.
С ней всё будет хорошо.
Ça va aller.
С ней всё будет хорошо.
Elle y sera bien.
Но с ней всё будет хорошо?
Elle n'est pas en danger?
С ней всё будет хорошо. - Откуда вы знаете?
Ça va aller.
Пожалуйста. Есть врач... - С ней всё будет хорошо.
- Puis-je parler a un docteur?
Спасибо. Она немного потрясена, но с ней всё будет хорошо.
La petite Smasheuse s'est affolée, mais ça va.
Осторожно, милая. Все с ней будет хорошо.
Elle sera bien.
Не переживай, Мария, с Льюисом все будет хорошо.
Ne vous inquiétez pas...
С ней все будет хорошо. Как она?
Ça ira.
С ней все будет хорошо. Не о чем волноваться.
Non, elle est bien Ne t'en fais pas
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Donc si nous ne, euh, pouvons plus rien faire pour elle pour le moment, je propose que nous, euh, allions jeter un coup d'oeil à ce... laboratoire. Hum?
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
On se débrouillera.
- С ней будет все хорошо?
- Elle va bien? - Elle ira mieux.
С ней всё будет хорошо, папа.
Ça va aller.
Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
Coopère, ma belle, et tout ira bien.
Всё с ней будет хорошо.
Elle va s'en sortir, vous verrez.
Не волнуйся о мастере Люке. Я уверен, что с ним будет все хорошо.
Ne te fais pas de souci pour maître Luke.
Нужно хорошо поесть, и силы вернутся. И с ней все будет в порядке.
Si elle avait à manger, ses forces reviendraient... et elle irait mieux.
Всё будет хорошо. Я с ней справлюсь.
Elle va m'écouter
С ней все будет хорошо.
Venez, elle va bien.
С ней все будет хорошо. Мы зашили ей селезенку.
Elle a subi une opération de la rate.
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
С ней будет все хорошо.
Elle va s'en sortir.
Э, нет, не надо, всё будет хорошо. Хм, просто хотелось бы лететь с вами.
- Non, mais j'aimerais venir avec vous.
Надеюсь, ты уверен, что с собакой все будет хорошо, иначе ты не представляешь...
- Tu es sûr que mon chien va bien?
- С ней все будет хорошо?
Elle revient tout de suite.
У нее просто обморок, отец. С ней все будет хорошо.
Elle s'est évanouie.
С ней все будет хорошо.
- Elle va s'en tirer.
С ней все будет хорошо.
pour cette histoire de Doreen, elle s'en remettra.
- Да, с ней будет все хорошо.
- Non, ça va aller.
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Ça va s'arranger entre Lee et toi. Vous allez finir ensemble, et il le sait. S'il ne s'en rend pas compte, il est fou.
Этот взгляд, с которым внешние люди смотрят на меня... Не уверен, что все будет хорошо.
Quand je vois le regard des gens, je ne sais pas si ça s'arrangera.
- Доктор сказал, что с ней все будет хорошо.
- Le docteur dit que ça va.
- С ней все будет хорошо?
- Elle va s'en sortir?
С ней все будет хорошо? - Всё будет в порядке.
- Elle ira bien quand même?
Клер, с Нейтом всё будет хорошо.
Tout ira bien pour Nate.
Нет, я признателен тебе за предложение, но с ней все будет хорошо и она будет разочарована если мы все отменим.
Je te remercie, c'est gentil. Mais elle va s'en sortir. Elle serait déçue qu'on repousse.
С ней всё будет хорошо, Бо.
Ça va aller.
Нет, но... Я надеюсь, что ты найдешь ее... и хорошо проведешь с ней время... и это скоро случится, и вы поймете друг друга... и все будет прекрасно...
J'espère que tu la trouveras et que tu t'éclateras avec elle et que tu la connaîtras et que tout ira bien et que tu arrêteras de grogner.
Пожалуйста, не трогайте меня! Всё будет хорошо. Ты пойдёшь с нами.
Viens avec nous, c'est dangereux ici.
Она не ужасная. С тобой всё будет хорошо.
Allez, parles-en à ton oncle Cooper.
С ней все будет хорошо.
Elle va bien.
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
Comme ça, la première fois, on aura tellement attendu que ce sera magnifique car ça ne regardera pas que mon amour et celui de George-Michael mais aussi celui de Dieu.
С ней все будет хорошо? Конечно.
Ca va aller?
С ней всё будет хорошо, Саймон.
Ca va aller, Simon.
- С ней все будет хорошо?
- Elle va s'en tirer?
С ней все будет хорошо.
Ça va aller.
ƒа, с ней все будет хорошо.
- Oui, ça ira.