Свистит traducir francés
70 traducción paralela
- С какой периодичностью он свистит?
- À quels intervalles siffle-t-il? - Quoi?
Иногда ты напоминаешь мне школьника, который на углу улицы свистит девчонкам.
Parfois, tu me fais penser à un collégien qui sifflerait les filles au coin d'une rue.
Свистит начальник станции, а затем поезд.
Le sifflet du chef de gare et celui de la locomotive.
Регулировщик свистит на переходе.
Le sifflet de l'agent qui vous rappelle pour les passages cloutés.
- [Свистит]
-
- Эй, Лили. - [Свистит] - Лили.
- Ho, Lili.
( он свистит )
Il siffle.
Танцует по дороге в храм, свистит на лестнице.
Elle danse pour aller à la Messe En sifflant un air
Он ведь свистит?
Il me baratine.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
Il n'est pas en mon pouvoir de dépeindre un sifflement, qu'il vienne d'un Anglais ou d'un Allemand habillé en Anglais.
Скрипач свистит, у него еще чатлы есть.
Le violoniste raconte des salades. Il a encore des tchatls.
Птички на деревьях поют [Свистит] Луиз
"Regarder le soleil se lever."
Свистит, как осенью в глухом краю
Sur un visage si fatigué.
Старинный перстень в витрине трещит и свистит!
Une vieille bague grésille et siffle.
Ну вот, теперь ещё перстень, который трещит и свистит!
Une bague qui grésille!
Он свистит и пузырится!
Ça siffle, ça bouillonne!
И свистит красивой девочке.
Et il siffle une jolie fille.
Вы знаете, он свистит.
Il siffle, vous savez. - Tu fais tout péter.
Вот увидишь на улице мужичка. А он не парится. И всегда свистит, как в песенке про счастливого путника.
Chaque fois que je vois un type se balader, le coeur léger... le genre à siffloter sans cesse, comme un putain de gai luron...
О да, в таких случаях он у тебя свистит как аварийная сигнализация. Но, Джон, я знаю, что...
Il siffle pour te prévenir.
- Пусть хоть "Дикси" задницей свистит. Здесь ему не место.
Même s'il arrivait à jouer Dixie en pétant, j'en aurais toujours rien à foutre.
- Нет, мой свистит.
- Non, il siffle.
"висит на стене и свистит?"
" "accroché au mur et qui siffle?" "
Что такое - зеленое, висит на стене и свистит, помните?
Qu " est-ce qui est vert, suspendu á un mur et qui siffle?
Но селёдка не свистит!
- Mais les harengs ne sifflent pas!
Что это в ней свистит?
C'est quoi ça? Oh, juste un cancer!
У тебя что, нет ничего общего со своим дорогим старым папой? Вообще-то "ничто" в животе не свистит и хлеба не просит.
Tu vas pas laisser ton cher papa avec cette tête-là, l'estomac vide et... la gorge sèche?
Нет, парень, который постоянно свистит. Как его зовут?
Non, Le type qui siffle tout le temps, Comment il s'appelle?
[Свистит] Да уж. Неловко.
Ok, je vais boire quelque chose.
И он свистит.
Et il chante.
краба, который кричит и свистит когда идёт ко дну
Fais gaffe, c'est atroce. D'un crabe qui hurle et siffle
И к тому же с этим звоном в ушах, у меня постоянно свистит в ушах.
Avec mes acouphènes, j'ai des sifflements.
Мой дедушка очень громко свистит.
Mon grand-père peut siffler très fort.
Ветер свистит, просто воет, Дождь идет, даже льет!
Pitter-patter font les gouttes de pluie, Whish-whoosh siffle le vent,
- Она что? Свистит?
- Elle siffle?
( свистит чайник )
Pas de thé pour moi, Mme Duretsky.
( Бил свистит )
C'est pas vrai...
Кофейник всё непонятно свистит...
- Le perco fait un bruit super énervant.
- А еще свистит и стучит, короче трудно объяснить!
- Et ces "whizz", "bang" sont bien trop techniques à expliquer.
Почему не свистит? Он не может.
Pourquoi ne siffle-t-il pas?
А где-то прямо сейчас рак на горе свистит.
Tu réalises qu'on est en plein délire.
Моя голова свистит?
J'ai la tête qui siffle?
$ 700 ( СВИСТИТ )
Sept cents dollars.
1 : 37 и один. ( свистит )
1'37 " 01
[Свистит] Сюда, щенятки.
Venez ici, les chiots.
{ \ cHFFFFFF } И еще при этом свистит.
Elle fait sa lessive en pleine nuit, et en sifflotant, en plus.
И, говорю тебе, как только я думаю, что я нормальный, мой нос свистит, как бы напоминая мне, что нет, я ненормальный.
mon nez siffle pour me rappeler que je ne le suis pas.
Внимание... [тренер свистит в свисток]
À vos marques.
( свистит ) о, счастливчик
Quelle chance!
( свистит )
Non.
Кто-то... свистит?
Ça ne ressemble pas au vent.