English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сдаешься

Сдаешься traducir francés

341 traducción paralela
Сдаешься?
- Tu abandonnes?
Сдаешься?
Tu jettes l'éponge?
- Ты когда-нибудь думал о том, что семья должна быть самым прекрасным, что есть в мире? - Почему ты сдаешься?
- Purement et simplement.
И ты опускаешь его лохмотья и сдаешься.
Alors résignée, on met en berne, ou ce qu'il en reste...
И рано или поздно ты сдаешься. В точности так и случится.
[ "À force je finirai par te percer", dit le ver à la pierre... ]
Ты сдаешься?
Êtes-vous donner à?
Ты никогда не сдаешься?
Vous n'abandonnez donc jamais?
Почему ты не сдаешься, землянин?
MAAGA : Pourquoi n'abandonnez-vous pas, Terrien?
ТЫ сдаешься раньше времени.
Tu abandonnes trop tôt.
Сдаешься?
Ca vous refroidit?
Ты пьешь и пьешь, пока, наконец, не сдаешься.
On boit, on boit et on finit par succomber!
Сдаешься?
Tu abandonne?
Они подумают, что ты не сдаешься.
On te croira sculpté dans le roc.
Забудь об этом. То есть ты сдаешься?
Alors, le mariage de Yasuko, tu t'en moques?
Ты сильна и трезва рассудком, пока борешься и не сдаешься.
Ainsi vous demeurerez forte, et vous pourrez penser clairement.
- Ну что, - сдаешься теперь?
- T'en veux encore?
Ты никогда не сдаешься, Ричард?
Tu n'abandonnes jamais?
Ты никогда не сдаешься?
Vous ne laissez jamais tomber, pas vrai?
Ты принимаешь вызов или сдаешься?
Acceptes-tu ou renonces-tu?
Сдаешься?
Mauvaise main?
Ты цепляешься за соломинку, но не сдаешься.
Toi, tu t'accroches au pont si tu tiens par un fil.
- Ты все не сдаешься, да? - Давай.
- Tu n'abandonnes jamais, hein?
- Ты так легко сдаешься?
Tu laisses tomber si vite?
А ты так и не сдаешься?
Vous n'abandonnez jamais!
- Эй, а ты никогда не сдаешься, правда?
- Tu n'abandonnes jamais, toi?
Ты никогда не сдаешься, Бен, верно?
Vous n'abandonnez jamais.
Какого черта ты сдаешься?
Je ne crois pas tes conneries!
- Ничего себе, больше похоже на то, что ты сдаешься.
- On dirait plutôt que tu abandonnes.
- Ты не сдаешься, не так ли?
- Tu n'abandonnes jamais?
Сдаешься?
Tu laisses tomber?
А ты не сдаешься, да?
Mais t'abandonnes jamais, hein?
Так просто не сдаешься, да?
Vous n'abandonnez jamais?
Ты сдаешься.
Tu abandonnes.
- Сдаешься?
- Tu abandonnes?
Ты всегда слишком рано сдаешься, Батч.
Toujours aussi défaitiste.
Сдаёшься?
Tu ne veux pas céder Sanshiro?
- Сдаёшься, капитан Крюк?
Tu te rends, Capitaine Crochet? Jamais.
Почему ты не сдаешься, землянин?
Pourquoi n'abandonnez-vous pas, Terrien?
Ты сдаёшься?
Tu abandonnes?
- То есть, ты сдаешься?
Vous renoncez? Je dis simplement que l'ordinateur n'offre aucune solution logique à notre dilemme actuel. Non.
- Что не сдаешься, Чарли?
Vous ne renoncez jamais, Charlie.
Сдаёшься? Сдаёшься?
Tu veux arrêter, dis?
- Господи, ты никогда не сдаёшься?
- Tu ne renonces jamais, toi.
Ты сдаешься?
T'en as assez? T'en as assez?
Замечательно. Ты не сдаёшься.
Vous refusez de comprendre.
Ты никогда не сдаёшься?
Vous ne renoncez jamais, vous.
Ну что, сдаёшься?
Tu déclares forfait?
Сдаёшься?
T'en as assez?
А ты почему не сдаешься?
Pourquoi tu ne veux pas admettre ça?
Сдаёшься? Сдаёшься?
Abandonner?
Ты не сдаёшься, ты растёшь.
Renoncer? Non, devenir adulte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]