Сейчас не время и не место traducir francés
73 traducción paralela
Сейчас не время и не место устраивать сцены из "Ромео и Джульетты".
- Ce n'est pas le moment... de jouer la scène du balcon dans Roméo et Juliette.
Шарлотта, быть может, сейчас не время и не место...
Ce n'est peut-être pas le moment mais...
Сейчас не время и не место проводить, так сказать, вскрытие этой рыбёшки.
Ce n'est ni le lieu ni le moment de faire une autopsie à la va-vite sur ce requin.
Сейчас не время и не место.
Ce n'est ni l'endroit, ni le moment. On parlera à la maison.
Сейчас не время и не место.
Ce n'est ni le lieu ni l'endroit.
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
- Сейчас не время и не место.
Aller, tu peux faire mieux que ca. Allez les mecs, on a des choses à préparer ici.
Нет, сейчас не время и не место.
Ce n'est ni le lieu ni le moment.
- Так, пошли. Сейчас не время и не место.
Ce n'est pas le moment.
- Ты полна брехни. - Билл, сейчас не время и не место для этой беседы.
Tu ne t'éloignes pas de Bill Braxton en espérant qu'il s'écroule comme un chien mort
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Je sais que ce n'est ni le lieu ni le moment, mais j'aurais besoin de te parler quelques minutes.
Сейчас не время и не место, но у тебя уже что-то есть?
Ce n'est ni l'endroit ni le moment, mais tu aurais des infos?
Я хочу тебе помочь, но сейчас не время и не место.
Je veux t'aider, mais c'est pas le moment.
Ага, но сейчас не время и не место.
Ce n'est ni le lieu ni l'endroit.
поговорим об этом позже сейчас не время и не место
On en reparlera plus tard.
Слушай, сейчас не время и не место.
Ce n'est ni le moment, ni l'endroit pour ça.
Сейчас не время и не место... Жить в несчастном браке, браке, который я переросла... Браке полном ультиматумов, равнодушия и обид.
- Ce n'est pas le moment sont malheureux en couple, qui se lancent des ultimatums et qui sont pleins d'amertume...
Сейчас не время и не место.
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
Сейчас не время и не место.
Ce n'est ni l'endroit, ni le moment.
Сейчас не время и не место...
Ce n'est pas l'heure ou l'endroit.
Пожалуйста, потише. Сейчас не время и не место для этого. По-моему, сейчас как раз...
Baisse d'un ton, c'est pas le moment, ni l'endroit.
Мам, сейчас не время и не место.
Ce n'est ni le moment, ni le lieu.
Слушай, сейчас не время и не место.
Ce n'est pas le moment.
Чарли, Марси. Сейчас не время и не место играть в "кто прав, кто виноват".
C'est ni le moment ni l'endroit pour les reproches.
Сейчас не время и не место для этого разговора.
Ce n'est pas le moment où le lieu pour cette conversation.
Как я уже сказал, мисс Рид, сейчас не время и не место для новых доказательств.
Comme je le disais, Mde Reed, ce n'est ni le moment ni l'endroit pour de nouvelles preuves.
Сейчас не время и не место.
C'est ni le moment ni l'endroit.
Сейчас не время и не место для этой дискуссии.
Ce n'est ni le lieu ni le moment pour cette conversation.
Сейчас не то время и не то место, чтобы решать подобные проблемы.
- Je veux qu'elle reste avec moi. - Comment ça? Pourquoi?
- Сейчас не то время и место для разговоров.
Ce n'est pas l'endroit pour en discuter.
Донна, я правда считаю, что сейчас - не время и не место для этого.
Ce n'est ni l'heure ni l'endroit d'en parler.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Ce n'est ni l'endroit, ni le moment.
- Слушайте, не время и не место сейчас это обсуждать, у нас полон дом гостей.
C'est pas le moment d'avoir cette conversation. On a des invités...
Хелена Пибоди имеет к этому какое-то отношение? Бетт, я, действительно, не думаю, что сейчас время и место для этого.
Helena Peabody a quelque chose à y voir?
- Сэнди, сейчас не время.. и не место
- Ce n'est pas le moment.
У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
J'ai une patiente et je pense qu'il y a un bon et un mauvais moment pour apprendre une grande nouvelle. Il vaut mieux la savoir tôt, non?
Не думаю, что сейчас, время и место...
Ce n'est pas le bon moment pour...
Мы найдем и время, и место обо всем поговорить, но не сейчас.
Il y a aura un temps et un endroit pour en parler, mais pas la.
Не время и не место сейчас, но, как боевой офицер, вы меня удивили рапортом.
Mais, en tant qu'officier combattant vous m'avez surpris par votre rapport.
Знаешь, Джоди, мне кажется сейчас не место и не время обсуждать кровавые подробности.
Jody, je crois que c'est ni le moment ni l'endroit pour parler des détails sordides.
Извините. Ясно, что сейчас не место и не время делать такие объявления.
Désolé, ce n'est ni le moment ni l'endroit pour en parler.
Сейчас не место и не время, Саймон.
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
Ну, сейчас не то время и не то место.
Eh bien, ce n'est pas le moment ni le lieu.
Сейчас не время для этого и не место!
Ce n'est pas le moment de faire ça ni l'endroit!
Мистер Тортон, не думаю, что сейчас подходящее время и место, чтобы это обсуждать.
Je crois que ce n'est ni le moment ni le lieu.
Кроме того, я не уверена, что сейчас подходящее время и место.
Et je suis sûre que ce n'est ni le lieu ni le moment.
- Сейчас не место и не время.
Dans mes 18 ans de mariage. Ce n'est ni le moment, ni l'endroit.
Я требую это сейчас, и ты отдашь свое место мне, а если ты этого не сделаешь, я дам факты в одну из твоих либеральных газетёнок, о том, что у тебя конечная стадия рака, что она у тебя была во время последних слушаний,
Je le veux maintenant, et tu me le donneras parce que si vous ne le faîtes pas, Je vais dire à un de vos journaux libéraux que vous avez un cancer en phase terminale, que vous aviez un cancer en phase terminale, pendant les audiences de confirmation que vous avez menti par omission d'avoir un cancer en phase terminale
- Я не думаю, что для этого сейчас время и место.
Je ne crois pas que ce soit le moment.
– Сейчас не место и не время.
- Ce n'est ni le lieu ni le moment.
Тогда ты также должна знать, что для секса нужно соответствующее место и время, и уж точно, не сейчас.
Alors tu devrais aussi savoir qu'il y a un lieu et un temps pour ça et clairement, ce n'est pas maintenant.