English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сенсация

Сенсация traducir francés

213 traducción paralela
Крупнейшая литературная сенсация.
la plus grande sensation littéraire.
Что за сенсация, граф?
Quelle est donc cette sensation, comte?
Но ты же не думаешь, что это событие для кого-то сенсация?
Ne m'en veux pas si un tel scoop me laisse coi.
Самая большая сенсация года просто упала мне на колени.
Le plus grand scoop de l'année m'est tombé dessus.
Самая большая сенсация года!
Le plus grand scoop.
Вот это сенсация!
Quel scoop!
Да, сенсация, ты прав.
C'est vrai et c'était moins une.
Уолтер, сенсация!
Walter, viens tout de suite.
У нас будет настоящая сенсация :
On a le scoop du siècle.
Maрта, я говорил тебе, что этот человек-сенсация.
Je vous avais dit qu'il était sensationnel.
Ты - сенсация.
Tu es une vedette.
- Сенсация.
C'est une idée formidable.
Одно действие пропущено. Сенсация вечера.
- Il manque un numéro sensationnel, le bouquet de la soirée.
Это действительно сенсация.
Une vraie sensation.
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация.
Peut-être un peu excité, et à moins qu'il y ait la guerre d'ici ce soir,
Это настоящая сенсация. Зрители пищат от восторга.
Le public en réclame de plus en plus...
Поверь мне, это будет сенсация.
Ce sera un événement!
Мы - местная сенсация.
Nous sommes l'attraction locale.
Ведь это же будет настоящая сенсация!
Ça fera sensation.
"Пришёл конец". Сенсация!
"tu mourras en beauté." Sensationnel!
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
Ce que nous allons voir maintenant est vraiment sensationnel.
Но ещё там есть 8 минут ограбления банка. Это настоящая сенсация!
Mais il y a huit minutes d'un cambriolage de banque qui est vraiment sensationnel!
И тут, конечно, сенсация!
Et là, enfin! Un scoop sensationnel.
Ты сенсация!
Vous étiez sensationnelle!
Сенсация!
Sensationnel!
Последняя сенсация.
Sensationnel!
Сегодня у нас настоящая сенсация.
Aujourd'hui nous avons un authentique scoop.
"Забастовка на АЭС - сенсация или чепуха".
Lutte sociale ou foutaises?
Сенсация!
Quel scoop.
Это будет мировая сенсация!
Le scoop du siècle!
Я думаю, их привлекает новая сенсация - счастливчик Гилмор. Он привлекает самых разных людей.
Je suppose que c'est Happy Gilmore qui attire toutes sortes de gens.
- Это эксклюзив, сенсация.
- Un scoop! On révèle tout!
У меня для вас тоже есть одна сенсация, Элиот.
J'ai des nouvelles piquantes pour vous, Elliot.
Это будет сенсация!
Ce serait super.
Сенсация, настоящая сенсация.
Sensationnelles!
Как раз то, что нам сейчас нужно - сенсация в газетах, прославляющая этих парней, как супергероев, одержавших победу над злом.
On avait bien besoin de ça... une histoire extraordinaire dans les journaux... faisant de ces gars des superhéros triomphant du mal.
Самая громкая сенсация года, а мы молчим?
L'événement de l'année et on a rien?
Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,.. ... чтобы рассказать мне о ней. Будь то какая-то сенсация или история жизни,..
Parce que, à chaque fois que vous venez me voir, chaque fois que j'ai demandé à vous voir, ou que vous êtes venu me voir avec une idée, sur une couverture, un article de fond,
Большое веселье-сенсация в баре соков через дорогу.
Un sacré raffut au café, en face.
Группа "Блю" или неожиданная рождественская сенсация от Билли Мэка?
Le groupe Blue ou bien l'inattendue reprise de Billy Mack?
Это сенсация.
C'est une belle affaire.
Рэй Чарльз. - Рэй Чарльз - слепая сенсация.
Ray Charles, le miracle aveugle.
- Что вы, это он настоящая сенсация. Я обожаю вашу музыку. - Что вы, это он настоящая сенсация.
J'adore votre musique, M. Fulson.
- Давай, подходи поближе, однодолларовая сенсация.
Allez. Approche, M. Petites Coupures.
Это же сенсация.
C'est tellement amusant!
Сенсация на границе времен.
Des nouvelles de la frontière temporelle.
Сенсация на столе, размещай на первой полосе.
Tu l'as, ton papier.
- И это разве сенсация?
- Et ce vacarme?
Величайшая сенсация.
Le plus grand scoop?
- Это сенсация.
C'est un truc renversant.
- Сенсация недовольна моей оплатой. Давай, подходи.
Ce cher aveugle n'aime pas sa paye!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]