English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сердце остановилось

Сердце остановилось traducir francés

199 traducción paralela
Сердце остановилось. Она не дышит.
Son cœur ne bat plus, elle ne respire plus.
- Доктор, его сердце остановилось.
- Son coeur s'est arrêté. - Stimulation cardiaque.
# Встретила его в понедельник и сердце остановилось
Met him on a Monday and my heart stood still
# Да, моё сердце остановилось
Yeah, my heart stood still
- По какой-то причине сердце остановилось.
- Une défaillance cardiaque.
Я хотела уйти, но заметила, что портьеры на другом окне колыхнулись и мое сердце остановилось.
J'allais crier mais un rideau a bougé et mon cœur a fait un bon.
Его сердце остановилось.
Son coeur s'est arrêté!
Его сердце остановилось как часы.
Son coeur s'est arrêté comme une montre.
Сердце остановилось.
Son cœur ne bat plus.
Врач сказал, что твоё сердце остановилось на мгновение.
Le médecin a dit que ton cœur s'est arrêté une minute.
- Скоро мы его потеряем! - Доктор, его сердце остановилось!
Arrêt du cœur!
Они подумали, что ваше сердце остановилось.
Votre coeur ne battait plus, mais c'était le mien.
- Сердце остановилось.
Arrêt cardiaque.
После аварии, когда сердце остановилось.
Après l'accident, quand mon coeur s'est arrêté.
Мамино сердце остановилось.
Le cœur de maman... s'est arrêté.
- Сердце остановилось.
- Le soeur s'est arrêté. - Code bleu! Code bleu!
У нее был приступ, и ее сердце остановилось.
Elle a eu une attaque, et son coeur s'est arrêté. Tu étais supposé la surveiller en continu.
У нее стало падать давление, и, несмотря на все наши усилия, ее сердце остановилось, мы ничего не смогли сделать.
Sa pression a commencé à chuter, et malgré tous nos efforts, son cœur a lâché, et on n'a pas pu la ranimer.
Точно, его сердце остановилось прямо после того, как охрана перестала использовать его голову как боксерскую грушу.
C'est sûr, son coeur s'est arrêté quand le garde a arrêté de lui fracasser la tête.
Сердце остановилось.
Arrêt cardiaque.
Любой, кто скажет, почему ее сердце остановилось, получит 5 на этом уроке доктора Кадди.
Celui qui trouve pourquoi le cœur s'est arrêté obtient un A pour le cours du Dr Cuddy.
Ее сердце остановилось.
Son cœur s'est arrêté.
У вас нет никаких предположений, почему же сердце остановилось, значит, здесь вы мне не нужны.
Vous n'avez aucune théorie concernant l'arrêt du cœur, Alors partez.
Где он был, когда ее сердце остановилось?
Où était-il quand son cœur s'est arrêté?
Потому что сердце остановилось.
Parce qu'il s'est arrêté!
Тогда мое сердце просто остановилось.
Et mon cœur a cessé de battre complètement.
Ренцо, ты сегодня другой, ты меня словно не узнаешь. Нет, когда ты подъехала, мое сердце чуть не остановилось.
Ce matin, tu m'as coupé le souffle quand tu es arrivée.
Только что остановилось мое сердце.
Mon coeur vient de s'arrêter.
Когда остановилось сердце, вам даже не понадобился электрошок? Нет.
Vous n'avez pas dû lui donner de choc électrique quand son cœur s'est arrêté hier?
Остановилось сердце, как у других.
Arrêt cardiaque, comme les autres.
- У меня чуть сердце не остановилось.
- J'ai failli avoir une attaque.
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
Quand ton coeur s'est arrêté de battre... je suis allée dans une chambre vide et j'ai prié Dieu qu'Il t'épargne.
Его сердце снова остановилось.
- Son coeur s'est encore arrêté.
Я просидела в Интернет четыре часа и не нашла ни единого случая,.. чтобы сердце шестнадцатилетней девочки ни с того ни с сего остановилось!
J'ai passé 4 heures sur lnternet sans trouver le moindre cas d'arrêt cardiaque chez une ado de 16 ans.
Сердце остановилось.
Son coeur s'est arrêté.
Они сказали, что его сердце, просто остановилось.
Ils pensent que son coeur a lâché, tout simplement.
- Вероятно, его сердце просто остановилось.
- Son cœur a lâché.
Когда мой сын взглянул на меня и сказал, что хочет домой, у меня остановилось сердце.
Charlie, quand mon fils a dit ce matin qu'il aimerait rentrer "chez lui", ça m'a brisé le cœur.
Десятого июня, всего за месяц до тридцатитрехлетия сердце Александра Великого остановилось.
En juin un mois avant sa 33e année le grand cœur d'Alexandre finit par céder.
У него остановилось сердце во время подготовки.
Il a fait un arrêt pendant qu'on le préparait.
У него остановилось сердце.
Son coeur s'est arrêté.
У меня чуть сердце не остановилось.
J'ai failli avoir une crise cardiaque.
У меня чуть сердце не остановилось.
J'ai failli avoir une attaque!
Наверное, поэтому ты выгнал отсюда медсестру, когда у меня сердце почти остановилось.
C'est pour ça que vous avez dit à l'infirmière de partir quand mon coeur a failli s'arrêter.
Сердце Макс остановилось из-за гипоксии в результате гиповентиляции легких.
L'arrêt cardiaque de Max a été dû à une hypoxie.
Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад.
On ne peut pas forcer une arythmie chez quelqu'un dont le coeur vient de lâcher.
У меня уже почти сердце остановилось!
Vous m'avez presque fait avoir une crise cardiaque!
Её сердце снова остановилось.
- Son cœur s'est encore arrêté.
Сердце ребёнка остановилось.
- J'essaie de sauver April.
Я не повредил артерию. Сердце просто остановилось.
C'est pas moi, il s'est arrêté.
Остановилось сердце.
Son cœur s'est arrêté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]