English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сестрица

Сестрица traducir francés

139 traducción paralela
" Сестрица, выглянь!
" Regarde, petite sœur, regarde :
И, как сестрица, будете жаловаться маменьке, что я опять прыгал.
Comme ta soeur, tu diras à ta mère que je sautais!
Она куда хуже, чем была ее сестрица.
Elle est pire que l'autre.
Ты почти заполучила меня, сестрица, потому что рассказала почти правду.
Moi, j'ai presque marché sur cette demi-vérité.
- Я их давно пришила, сестрица Анна.
Cela fait longtemps que je les ai cousues, petite sœur Anne.
Всё, пока! Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Petite sœur blanche, mon cadeau d'anniversaire.
Ох, умна ты, сестрица!
Oh, vous le jurez, ma soeur!
Она твиста мастерица лучше, чем моя сестрица ".
"car elle bouge mieux que ma soeur".
Что вы стоите, сестрица, толкайте!
ALLEZ, POUSSEZ... VOUS!
Давайте, моя сестрица, спасшая меня от проклятых индейцев.
Allez, ma belle sœur qui m'a sauvé de ces foutus Yaquis.
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
- Chère cousine, reprenez-vous.
- Куда, сестрица?
- Ou tu vas, sœurette?
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Oui, je pense à lui. Mais ce moi coupable, je le vois comme une soeur croisée dans la rue. "Salut, frangine."
Сестрица, мне безразлично, сколько у него голов!
je me fiche du nombre de tête qu'il possède.
Пожалуйста. Смотри, моя дорогая сестрица это твоя деревенщина...
Ecoute, ma chère sœur, c'est ton menu...
Дорогая сестрица, не сердись так. Может быть, он выбросил её в камин, а может быть, это даже не его.
Chère sœur, ne te mets pas dans une telle colère il l'a sans doute jetée par la cheminée et ce n'est peut-être pas la sienne.
Тише, сестрица, он ещё спит.
Silence, il dort encore.
Да, сестрица, вот так помощь!
C'est ce que j'appelle rendre service!
Мне очень жаль, сестрица! Не знаю, почему всякий раз, когда я хочу сделать что-нибудь хорошее, у меня выходит самое плохое... Что теперь?
Ma sœur, je suis désolée, je ne sais pourquoi chaque fois que je veux faire le bien... le pire se produit.
Доброе утро, Мисс матерь-сестрица.
- bonjour, Mlle Maman-soeur.
- Я понял Вас, матерь-сестрица. Я понял.
- Compris, Maman-soeur.
Матерь-сестрица всегда присмотрит!
Maman-soeur a l'oeil sur tout.
Матерь-сестрица, Вы наговариваете на меня уже 18 лет.
Maman-soeur, tu dis du mal de moi depuis 18 ans.
Это может занять немного времени, матерь-сестрица.
- ça peut prendre du temps.
Прости, матерь-сестрица.
Pardon. Le peigne s'est pris.
Нежней, дитя. Матерь-сестрица - старая женщина.
Maman-soeur est une vieille femme.
Да, матерь-сестрица.
Oui, Maman-soeur.
Матерь-сестрица, почему ты такая жесткая с Мэром.
Pourquoi es-tu si cruelle avec le Maire?
Ты не согласна, матерь-сестрица?
Tu ne trouves pas, Mère-soeur?
Ты совершил хороший поступок и матерь-сестрица..
Tu as fait une bonne action.
А теперь, дорогая сестрица, мы подождём, пока не появится Томас Экхарт, разыскивая свою единственную настоящую любовь.
Et maintenant, Ma chere soeur, nous attendons... que Thomas Eckhardt vienne chercher son seul et unique amour.
- Сестрица!
Soeurette!
Ага, расскажи мне об этом, сестрица.
Tu peux le dire, ma vieille!
Моя сестрица замерзла Стала греть свой задок у огня
Ma grande sœur avait si froid qu'elle s'est chauffée le derrière au poêle
Одевай, дорогая сестрица, наряд, княжеский замок велик, богат.
Vite, ma sœur, sois prête Au château, c'est jour de fête
Сестра, сестрица, позволь спросить, зачем топор вам в лес уносить?
Pourquoi emportez-vous cette hache? Elle facilitera la tâche
Забавно живет сестрица!
Je m'amuse bien.
Моя собственная чёртова сестрица не пускала сюда своих детей.
Ma putain de soeur n'osait même pas laisser ses enfants venir ici.
— Максимум миллион, сестрица.
- Et c'est un million max, soeurette.
- Сестрица, со мной и одним - то никак не справятся.
Ils ne savent déjà pas que faire d'un seul être comme moi.
Давно, сестрица.
Y a longtemps, ma belle.
Сестрица, ты должна решиться, наконец.
Tu dois te décider.
Как дела сестрица?
April... Comment tu vas, soeurette?
Джулия, твоя сестрица приехала.
Julia, ta sœur est là.
Есть идеи, куда испарилась сестрица?
Personne ne sait où elle est passée?
Сестрица, ты мне вчера 6 раз звонила.
Soeurette, tu m'as appelé six fois hier soir. Que se passe-t-il? Euh, rien.
Погоди-ка, сестрица.
Tu nous trouves comme par hasard au milieu de la jungle, tu as un bateau et tu vas nous laisser l'utiliser? Attends une seconde, sœurette.
Такими темпами я ничего не добьюсь до выпускного... сестрица.
À ce rythme, l'année se terminera sans que j'arrive à lui dire. - Merci, grande sœur.
- О, простите, сестрица.
Pardon, ma soeur.
Главное, чтобы моя сестрица явилась.
- Tu as pu venir. - Oui. J'espère que ma sœur va arriver.
Сестрица!
Kayano!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]