English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скидки

Скидки traducir francés

250 traducción paralela
Кто же откажется от хорошей скидки, да?
Et on ne rate jamais une bonne réduction, pas vrai?
Знаю, что вы думаете : алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да?
Je sais ce que vous pensez... Diamants, réductions, c'est typique des juifs, vous voyez?
- Сегодня скидки на всё. Да.
Il n'y a que des affaires!
Да, я знаю, что не мое дело, но для влюбленных мы предоставляем скидки.
Oui, je sais, ça ne me regarde pas, mais pour les enlèvements, on offre une boîte de riz.
Мы всегда делаем скидки для постоянных постояльцев.
Je faisais juste une petite pause.
У вас есть скидки для репатриантов?
Vous faites des réductions pour les rapatriés?
Скидки?
Une réduction?
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари. И всего-навсего вы заплатите штуку.
La capture vous reviendra à 4000 dollars, et pour le stockage de la bête on prend 1000 dollars.
Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года.
Les meilleures offres de l'année sont en ce moment chez Statler Toyota pour toutes les Toyota 1985.
Какие у нас тут сегодня скидки?
Visez les "offres spéciales".
15 долларов скидки. Если вам что-то понадобится...
Australie, rabais de 15.
Зарплата маленькая, но на обувь дают 20 % скидки.
Ça paye pas des masses mais enfin, on a 20 % sur les grolles.
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Un supermarché va s'ouvrir par ici avec toutes... leurs promotions et donc... nos ventes vont baisser temporairement.
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
J'attends de retourner au pays du Big PX!
Скидки за частые перелёты не будет.
Tu ne prends jamais l'avion?
Поэтому я тренировался на женщине, постоянно вымогающей у меня скидки.
Cette femme essaie toujours de marchander quand je la livre.
Говоришь им, что у тебя в семье кто-то умер они дают тебе 50 процентов скидки.
Dis à l'agence que tu as un décès dans la famille. Tu voleras à demi-tarif.
Извини. Я встречался с твоим другом Двейном. Никакой скидки.
A propos, ton ami Duane ne m'a pas accordé de réduction.
- Точно. Скидки нет.
- Pas de réduction.
Кто говорил про скидки?
Qui a parlé d'une réduction?
Скидки
LIQUIDATIONS
вьI предоставляете скидки постоянньIм клиентам?
Elle est pas mal. Tu fais des réducs?
Может он думает, что ты обрабатываешь его ради скидки. Вкладываешь свою маленькую попку как большую инвестицию.
Tu le dragues peut-être pour avoir une remise, tu remues tes fesses pour faire des économies.
Только в эти выходные магазин Бака предлагает скидки на всю технику.
Cette fin de semaine... Le magasin super cool de Buck offre de bonnes affaires... pour toutes les marques.
Знаете, не скидки правят миром.
Les prix bas, c'est pas tout.
Как назло, именно сегодня вечер скидки на яйца оптом.
Et ça, justement le jour de la soirée "Douzaine d'œufs"!
Я делаю ей скидки в обмен на мочу.
Je lui fais des ristournes, et elle me ravitaille.
Они делают огромные скидки на август.
ils nous font un prix imbattable pour Ie mois d'août.
- Пятьдесят процентов скидки!
- Oui. Et ça me vaut 50 % de réduction, mon cher.
Этот супер-магазин предлагает такие скидки, которые отец не потянет.
Ces hypermarchés offrent des réductions que ton père ne peut pas faire.
Звучит как предложение временной скидки.
A saisir rapidement.
У ВАС РАЗВЕ НЕТ СКИДКИ ДЛЯ ПОСТОЯННЫХ КЛИЕНТОВ, КАК НА АВТОМОЙКЕ?
! - 400 $? Vous avez pas une carte d'abonnement comme au lavage de voiture?
Надбавка к розничной цене, налоги, аптечные скидки, такие вещи очень разнятся.
Les marges, les taxes, les coûts diffèrent d'un pays à un autre.
Проследите, чтобы товар, на которые есть скидки, был на видном месте.
Les promotions doivent être mises plus en évidence.
Хорошо еще, что у нас здесь есть скидки для сотрудников.
Heureusement qu'on a ces remises.
Слышь ты, недоучка, этот купон дает 20 центов скидки на крем от грибка.
Ecoutez, ce bon me dit que j'ai une réduction de 20 cents sur cette crème pour pied d'athlète.
"Определение подарка включает возможности и выгоды в том числе выгодные ставки и коммерческие скидки.. ... доступные общественности в целом."
"La définition de cadeau exclut les rabais de type exceptionnel... tels que les tarifs avantageux et autres prix discounts... accessibles à l'ensemble des consommateurs."
Для гостей города скидки.
Tarifs spéciaux pour touristes.
Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием.
Ecoute, j'ai un billet à tarif réduit et ce serait hypocrite de ma part.
А скидки есть?
Ils offrent l'apéritif?
Если я возьму всю систему, скидки будут? Купите здесь усилитель. А за колонками лучше идти в Чеунг Уай - там дешевле.
Vous me faites un prix pour le tout? mais pas les enceintes.
10 % скидки для двоюродных, 20 % для племянников и племянниц.
10 % de moins pour les cousins, 20 % de moins pour le reste.
Я уже пробовала купоны, скидки, даже рекламу в "Вестях". Но пока ничего не сработало.
J'ai fait des réductions, j'ai mis de la pub... mais ça n'a rien changé.
Там... горящие скидки.
C'est une vente de feu.
Бутик "Южный Берег" предлагает горящие скидки. Бутик "Южный Берег"?
La boutique South Coast fait une vente de feu.
У них горящие скидки?
La boutique South Coast fait une vente de feu?
Я... наверное, слишком ярко изобразил, как горят скидки, и... видимо, не сумел подчеркнуть факт распродажи.
J'ai rendu le feu trop crédible... en négligeant l'aspect de la vente.
Мы даём им скидки, а они скрывают реальную стоимость лекарств.
On leur donne des rabais et ils déguisent le coût des médicaments.
К тому же поскольку больницы работают со "скорой помощью", регулярно оказывают услуги неплатёжеспособным. Возможно заявить, что скидки распространяются на более нуждающихся.
En fait, comme les hôpitaux et les cliniques avec salles d'urgence... traitent régulièrement ceux qui ne peuvent pas payer... on pourrait arguer que nous étendons ces rabais... à ceux qui en ont le plus besoin.
Как насчёт скидки 40 процентов?
- 40 pour cent?
Скидки на лекарства?
C'est une pharmacie discount?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]