English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скорую помощь

Скорую помощь traducir francés

171 traducción paralela
Это Вы так думаете. Вас вызывают в скорую помощь.
Pas si vite, on vous demande aux urgences.
- Скорую помощь вызвали?
- Quelqu'un a appelé une ambulance?
- Скорую помощь. - Скорую помощь?
- Il lui faut un médecin.
Он не хочет скорую помощь.
Non.
Или скорую помощь?
Une ambulance?
Надо вызвать скорую помощь.
Il faut appeler une ambulance.
И скорую помощь.
Et une ambulance.
- Пожалуй я должен вызвать скорую помощь.
J'appelle une ambulance?
Вызовите скорую помощь и пожарные машины к месту аварии.
Appel à toutes les voitures sur les lieux de l'accident.
Забудь про скорую помощь, я ошибся.
Laissez tomber l'ambulance.
- Я позвоню в скорую помощь.
Je vais appeler une ambulance.
Вызовите скорую помощь!
Il a besoin de soins!
Подожди скорую помощь.
Attends que les secours arrivent.
Ждите здесь, я вызову скорую помощь.
Mademoiselle
Ждите здесь, девушка, я вызову скорую помощь.
Attendez, mademoiselle.
Я вызову скорую помощь..
Au secours! J'appelle une ambulance.
Этого человека нужно передать в скорую помощь!
Je dois emmener ce type au service d'urgence! Ce pavillon est comble!
– Вызовите скорую помощь.
- Appelez une ambulance. - Tu rêves?
- Вызвать скорую помощь?
J'appelle une ambulance?
Скорую помощь к трибуне.
On demande une ambulance derrière le podium.
Мы вызовем скорую помощь и увезем его в больницу.
- C'est ça, direction l'hôpital.
Вызовите скорую помощь!
Appelez une ambulance!
Боль в ушах заставляет нас вызывать скорую помощь по шесть раз в месяц. Поверьте мне, за девять лет я практически стала врачом.
Une simple otite peut l'envoyer aux urgences, où il se retrouve face à un médecin sans expérience.
Об этом факте не стоит забывать. Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
Tu veux vraiment retourner aux urgences, chez ces incapables?
Вызови "Скорую Помощь".
Appelle une ambulance.
Но люблю скорую помощь. Могли бы вы пристегнуть Ваш ремень?
Attachez votre ceinture.
Согласись? Это соблазняет, Но я думаю Я посмотрю "скорую помощь" здесь.
c'est tentant, mais je préfère regarder "urgences".
Водитель не справился с управлением. Мы ждем "скорую помощь".
Une voiture a quitté la route.
И.. э.. кто-нибудь, позвоните в скорую помощь.
Au fait... appelez une ambulance.
Готовь скорую помощь.
Préparez l'ambulance.
Тогда Ангел забрал бы меня и флеш-горднул в скорую помощь. ( Флеш Гордон - перс. комиксов )
Angel, tel Flash Gordon, m'aurait conduit aux urgences.
- Я позвоню в скорую помощь.
- J'appelle une ambulance.
- Мы привезли скорую помощь.
- On est venus avec une ambulance.
Вызовите скорую помощь.
Appelez une ambulance.
- Что ты вызвала скорую помощь.
Que tu as appelé l'ambulance.
И вам приходится вести их в скорую помощь, когда вы занимаетесь чем-то важным, например, сидите.
Et après, il faut les emmener aux urgences quand tu fais un truc important comme être assis.
Я вызову "Скорую помощь".
Je vais appeler une ambulance.
Кто-нибудь вызовите скорую помощь!
Appellez une ambulance!
Что ж, позволь сказать мне, что произойдет. Сперва, я выбью из тебя дерьмо, затем вызову скорую помощь.
La première chose que je vais faire est de te mettre une branlée, ensuite j'appellerai une ambulance, enfin, te connaissant, j'attendrai quelque chose qui ressemble à des excuses...
Мы позвонили в скорую помощь, они в дороге.
On a appelé une ambulance.
- Вызвать скорую помощь.
Compris? Appelle une ambulance. C'était un accident.
Майкл, мне вызвать вам скорую помощь?
Michael, voulez vous que j'appelle une ambulance?
Вызовите скорую помощь, телефон в холле.
Appelle une ambulance. Il y a un téléphone dans le hall.
Да. Я не прошла в Орлов, но мне бы хотелось сейчас пойти в скорую помощь, пожалуйста.
- Je ne suis pas un Eagle... mais je voudrais aller aux urgences.
- Ты хочешь скорую помощь, Элби?
Tu veux une ambulance, Albie?
Я точно не знала, где вечеринка, а потом увидела мигалки и скорую помощь, и сразу " Да, конечно.
Je ne savais pas où avait lieu la fête et j'ai vu l'ambulance.
Я был единственным, кто вызвал Скорую помощь.
C'est moi qui est appelé l'ambulance.
Я оказала первую помощь и вызвала скорую.
Je lui ai fait du bouche-à-bouche et j'ai appelé les secours.
Остановили скорую помощь на КПП, думали, там что-то прячут, я знаю...
L'ambulance a été retenue au barrage.
Вы вызвали скорую, оказали первую помощь, и ждали машину скорой.
Vous composez le 112 et donnez les 1ers soins. Vous attendez l'ambulance. C'est bien ça?
- Вызовите скорую помощь.
Une ambulance!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]