Случае traducir francés
20,141 traducción paralela
Они должны взять фамилию мужа, -... а это, в нашем случае...
Elles prendraient le nom de leur mari et donc, dans ce cas...
В любом случае, если я хочу преуспеть, то пригодится любая помощь, которую нам могут оказать.
Bref, si je veux réussir, nous aurons besoin de toute l'aide possible.
В таком случае, есть два вопроса, касательно которых я хотел бы дать свой совет.
Il se trouve qu'il y a deux points sur lesquels j'aimerais vous offrir mes conseils.
В любом случае, что мне еще делать?
Que veux-tu que je fasse d'autre?
- Ни в коем случае, сэр.
- Pas du tout, monsieur.
В таком случае, вам стоит узнать, что она была сторонником этой идеи.
Sachez qu'elle a largement pesé dans la décision.
В любом случае, рад был поболтать.
Charmante discussion.
А теперь позволь и мне дать тебе совет, Питер. Упоминая в разговоре члена королевской семьи, используй соответствующий титул. В данном случае
Si je peux aussi vous donner un conseil, Peter, quand vous parlez de la famille royale, utilisez le titre approprié.
Ни в коем случае, Кларк.
Pas question, Clarke.
В любом случае, мои новые друзья Рейчел и Кети и все остальные были очень дружелюбными и позитивными.
Bref, mes nouvelles copines Rachel et Kathy et tous les autres étaient si accueillants et positifs.
Во всяком случае, я в списке на что бы там ни было.
Peu importe, je suis sur la liste.
В противном случае, ее смерть, это просто... полная бессмыслица.
Autrement, sa mort n'aura été... qu'un énorme gâchis.
В любом случае...
Peu importe...
Но в данном случае, наука меня не радует.
Mais dans ce cas-là, la science ne fait que me rendre triste.
В любом случае вы готовы.... снова начать целоваться.
Enfin, vous êtes bon pour... remettre ça.
Габи, я проделала всю эту дорогу, чтобы сказать тебе кое-что и очевидно, я опоздал но я скажу это в любом случае
J'ai fait tout ce chemin pour te dire quelque chose, apparemment c'est trop tard, mais je vais quand même le dire.
В любом случае, мы в ударе.
Peu importe, on déchire.
Обычно в случае амнезии есть заявление о пропаже человека, но я проверила.
La plupart du temps, en cas d'amnésie, il y a au moins le rapport de disparition, mais j'ai regardé.
В любом случае, я думаю, что доктор Беннинг взял имя Джейми Б., потому что хоть он и забыл все остальное, её он никогда не смог бы забыть.
Bref, je pense que Dr. Benning a pris le nom de Jamie B. parce que même s'il avait oublié tout le reste, il n'a jamais pu l'oublié.
В лучшем случае.
Au mieux.
Я покидаю большой цикл. Во всяком случае на время, пока он там.
Mon rôle dans le grand cycle prend fin aujourd'hui.
И смертью. В этом случае я бы заметил.
À la mort.
вы заплатите в десять раз больше в случае проигрыша.
Et bien évidemment si vous perdez, vous devrez payer 10 fois votre profit.
В любом случае, привет.
Peu importe, salut.
В случае с вашим дядей все началось с желания использовать
Dans le cas de votre oncle, ça a commencé par vouloir utiliser
Ты ведь в курсе, как начинающий предприниматель, что в случае ухода с работы, сотрудник обязан предупредить за две недели.
Vous savez, en tant que propriétaire de petite entreprise vous-même, vous le savez probablement lorsqu'un employé quitte son emploi, un préavis de deux semaines est standard.
Она не нужна в вашем случае, если конечно вы мне всё рассказали.
Pas avec ce que je vois, à moins qu'il y ait autre chose.
Мистер Джоффи, мы уведомили службы, что мы не знали, и вы в данном случае.
Écoutez, M. Joffe On envoie tous des messages sans s'en rendre compte, pas juste vous.
В любом случае, мы уже были настроены на обычную детскую вечеринку, как вдруг... Лили получила сообщение.
Notre petite fête pour enfants était prête, lorsque Lily reçut un e-mail.
В таком случае, пожалуй, откажусь от второго бокала.
Dans ce cas, je vais directement passer à mon second verre de Chardonnay
И в любом случае он проведёт остаток жизни в тюрьме.
Dans tous les cas, il passe le reste de sa vie en prison.
Но в этом случае ничего не изменится.
Mais, Xander, alors rien ne va changer.
Как только они узнают их денежную ценность, в лучшем случае, бедные их продадут.
Une fois qu'ils ont un prix, au mieux, les pauvres les vendront.
В вашем случае, инсульт не вызвал никаких физических нарушений, но вызвал кое-что другое, что, клинически, я описал бы как патологическую щедрость.
Je dis que, dans votre cas, l'AVC n'a causé aucune détérioration physique, ça vous a causé de devenir, comment dire, cliniquement, ce que je décrirais comme une générosité pathologique.
И всё-таки не всё так плохо. Во всяком случае, в тюрьме, он получит необходимое лечение.
La seule chose qu'il aura, du moins en prison, c'est un traitement.
В любом случае идем со мной.
Viens avec moi.
Мог бы обойтись без вынужденного марша смерти, но спасибо в любом случае.
On aurait pu y arriver sans la marche forcée de la mort, mais néanmois merci.
В любом случае, наш ритмоман вот-вот закончит.
Bref, notre voisin mélomane va bientôt arrêter.
В противном случае они считаются единым предприятием в соответствие с регламентом загрязнений.
Sinon, elles sont considérées comme une seule usine au vu de la réglementation sur la pollution.
В этом случае и судебного разбирательства не будет.
Il n'y a pas de procès ici si mon client est jugé immunisé.
В этом случае возможно применение первой поправки.
Auquel cas le 1er Amendement serait applicable.
А в таком случае, его иммунитет должен остаться неизменным.
Dans ce cas, son immunité devra rester intacte.
И в любом случае, его людям ты намного больше нравишься сейчас, когда Питер потерял возможность баллотироваться, так что...
Ses collaborateurs t'apprécient plus maintenant que Peter a perdu la nomination...
В нашем случае это было спущено сверху от многолетнего старшего партнера в фирме, его зовут Говард Лайман, возможно, вы помните его по по записи мисс Тиммонс скрытой камерой.
Dans notre cas, c'est arrivé par le biais de notre associé principal, Howard Lyman. Il est sur l'enregistrement caché qu'a fait Mlle Timmons.
Да, в случае с любым другим кандидатом.
Pour tout autre candidat, oui.
В любом случае, это может значить что похититель Мины совершил убийство в двух шагах от её нового дома.
En tout cas, le kidnappeur a peut-être commis un meurtre à moins de 35 km de chez Mina hier.
В нашем случае, это уши.
Ici, ce sont les oreilles.
Ну, перекопать все это будет лучше, чем взорвать, но в любом случае, это будет большая потеря для истории и культуры.
Mieux vaut les déterrer que les faire exploser, mais dans les deux cas, la perte historique et culturelle serait énorme.
В этом случае, сколько времени нужно эсминцам, чтобы нагнать Нейтана Джейсма?
Combien de temps aux deux frégates pour rejoindre le Nathan James?
И не хватит, чтобы выйти из акватории до конца срока в случае неудачи
Et pas assez pour rentrer s'ils ne les trouvent pas dans les temps.
В противном случае...
Sinon...
случается 127
случаев 105
случается что 20
случаем 164
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случая 20
случаев 105
случается что 20
случаем 164
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случая 20