English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Смешная шутка

Смешная шутка traducir francés

69 traducción paralela
Это смешная шутка.
Ça, c'est bien.
Всё это дурная и не смешная шутка.
Juste une mauvaise blague sans chute.
Смешная шутка, да?
elle est gauloise, ceIIe-Ià!
Вы считаете, что это смешная шутка?
Je n'apprecie pas votre humour.
- Вот смешная шутка.
- Je peux vous offrir une blague.
Я рассказал её Дэну, а он сказал, что это самая смешная шутка из всех, что он слышал.
Dan, au boulot, a trouvé que c'était la meilleure.
Да уж, смешная шутка.
Wow, c'était... bien joué...
Да, смешная шутка.
Nan, c'est une blague.
Да и потом это смешная шутка. Да.
Et c'est une blague amusante, de toute façon.
Смешная шутка, че не смеешься?
Tu ne rigoles pas, au moins?
Смешная шутка, спасибо.
Elle est bonne. Merci.
Это охуенно смешная шутка.
C'est une putain de blague.
Смешная шутка, да?
Quel genre de conclusion comique est ce?
Это не очень смешная шутка.
C'était pas une blague très drôle.
Ты думаешь, это смешная шутка?
Ça t'amuse?
- Это не смешная шутка
- C'est pas marrant. - Ta blague non plus.
Какая смешная шутка!
Ne dis pas de plaisanterie!
Самая смешная шутка, что я слы...
C'est la meilleure blague que t'ai fait.
— Смешная шутка.
- Ça c'était drôle!
Это была смешная шутка.
Une blague marrante.
Смешная шутка, Эйприл.
C'est très drôle April.
Для него это всего лишь старая смешная шутка, которую он когда-то увидел на Yоutubе.
Pour lui, c'est une vidéo drôle et kitsch qu'il a trouvée sur YouTube, mais... c'était ma pub!
Ну да, конечно, это не смешная шутка.
C'est pas drôle.
Мда, смешная шутка, да?
Très drôle, non?
Офицер, это очень смешная шутка.
C'est très drôle!
Не смешная шутка вышла. Мам!
Je ne vous fais pas rire.
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
On sait ce qui est drôle.
Эй, смешная была шутка, что ты сыграл с моим папой сегодня утром!
Tu as joué un sacré tour à mon père ce matin.
Эта шутка совершенно не смешная.
Je ne trouve pas ça drôle.
Это была другая шутка. И она была не смешная.
Mais en fait, sa blague n'était pas drôle.
Хорошая шутка. Очень смешная.
Elle est bonne, celle-là.
Шутка, смешная во всех странах.
C'est une blague universelle.
Моя шутка не смешная.
Elle n'était pas drôle.
- Вообще-то это была шутка. - Смешная.
- C'était une blague.
Смешная была шутка, правда?
Tu m'as traité comme un toutou.
Он изучал здание, когда я вас высадил... Макс, если это шутка, то она не смешная.
Max, si c'est une blague, elle n'est pas drôle.
- Понятно. Просто шутка не смешная.
Je ne trouve pas ça drôle.
Шутка смешная, но не добрая. И если у тебя есть 15 секунд, то я объясню почему.
C'est drôle mais ce n'est pas une bonne blague et je vais t'expliquer pourquoi.
Это шутка для внутреннего пользования, не очень смешная, и Мэтт, вдобавок, ее запорол.
Ce n'est qu'une triste petite attaque contre des moulins à vent, et de toute façon Matt ne s'en sort pas.
Шутка про Стива Уинна смешная.
Cette blague de Steve Wynn est drôle.
Да-да, охренительно смешная шутка.
Quoi, Coral Cove?
Хорошая шутка, жаль, что не смешная.
Elle serait bien bonne, si elle était drôle.
Смешная ведь шутка.
Elle est marrante.
Смешная шутка.
Bonne blague.
Янг? - А что если шутка и правда смешная?
- Et si la blague est vraiment drôle?
Эта шутка уже не смешная.
C'est vraiment une blague nulle!
Смешная шутка.
Drôle, c'est une blague.
Дурацкая шутка, - и не смешная. - Да.
- C'est idiot et on ne pige pas.
О, это такая смешная шутка. Как очередной конец света?
J'ai été engagée par la Morrigan pour ramener Jason vivant.
Потому что если это шутка, то совсем не смешная.
Si c'est une blague, c'est pas drôle. Non.
Это шутка не всегда смешная.
Oui, cette blague est toujours risquée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]