Снаряд traducir francés
152 traducción paralela
Иногда рядом с очередью падает снаряд и дома... ждут и ждут, но никто ничего не приносит на ужин.
Parfois un obus tombe près de la file et au foyer on attend et personne ne ramène rien pour le souper.
Снаряд неисправен, проверим его.
Obus défectueux. Nous allons l'examiner.
Снаряд упал на крышу.
Un obus a touché le bureau central.
Первый же снаряд разнесет вашу лоханку!
Un seul projectile et votre noix est en miettes!
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд ] Что вы там делаете? [ Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд]
Ils vont examiner le projectile de plus près.
Что это было? [Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд]
C'était quoi?
Ну, как снаряд.
Comme un projectile.
Нет, сэр. Корабль летит, как снаряд, на искривлении 9.
- C'est un projectile, en distorsion 9.
Незадолго до конца войны, когда в оглушительной тишине снаряд бомбы разорвал на куски трамвай.
A la toute fin de la guerre, quand une bombe pulvérisa un tram dans un silence ahurissant.
Они увеличили заряд и снаряд разорвало.
Ils ont augmenté la charge et le projectile à explosé.
Снаряд!
- Là voilà, attention!
Загрузи снаряд.
Charge et verrouille.
Правда, только до тех пор, пока парнишка не зафигачил... один снаряд ей в голову - вот тут эта гнида и рухнула.
Jusqu'à ce qu'elle en prenne une dans la tête. Ça l'a calmée.
Мы ценим ваши усилия, МакКлейн, но нам не нужен здесь неуправляемый снаряд!
On vous remercie, mais on se passe de kamikaze.
У меня в голове снаряд, размером с кулак.
J'ai un éclat gros comme le poing dans la tête.
Штерн, если фабрика выпустит снаряд, которым можно стрелять, то я буду очень расстроен.
Si cette usine produit un seul obus qui puisse être tiré... je serai malheureux.
Вы понятия не имели о том, как умирали парни, о крови на песке, о чувстве, когда взрывается снаряд.
Vous ne saviez rien des morts, du sang dans le sable, de ce que c'est d'être sous les bombes.
Это осколочный снаряд.
C'était une bombe à fragmentation.
Она была как снаряд.
Elle montait sur ses grand cheveux.
Встанешь с Уэнцом за орудие и по команде всадишь снаряд прямо в иллюминатор.
C'est le complexe radio. Allez sur le pont avec Wentz. A mon commandement, Envoyez un obus droit dans le hublot.
Заряжайте еще один снаряд.
Préparez un autre assaut.
А у нас не было одежды. Разводишь костёр, и в тебя летит снаряд.
Si on faisait du feu, on nous tirait dessus.
В Мака и Пенкалу попал снаряд!
Muck et Penkala en ont pris une!
Снаряд, что попал в окоп со мной и Лазом, был дефектный.
L'obus qui a atterri sur notre trou n'a pas explosé.
Офик, успокойся, черт возьми! Это боевой снаряд, выходи!
Calme-toi, ça risque d'exploser!
Каждый снаряд имеет разрывную боеголовку с изменяемым временем детонации.
Chaque cartouche contient une tête explosive avec retardement programmé.
Максимальная скорость 810. То есть он обгонит любой снаряд, пущенный в него.
Il a une vitesse maximale de 450, ce qui veut dire qu'il peut semer tous les autres.
А потом пролетел шальной снаряд.
Et puis, il y avait eu un obus de trop.
Метров 100, не больше, граната не долетит, снаряд перелетит.
- 100 mètres. Trop loin pour les grenades, trop près pour l'artillerie.
Если хоть один снаряд упадет здесь, все изменится.
Si un seul missile tombe ici tout va changer.
Вы продемонстрировали снаряд Шехаб 3.
Vous avez exhibé le missile Shehab-3.
Снаряд летит в 5 раз быстрее звука и может поразить цель в 400 километрах.
Ils ont une vitesse d'impact de Mach 5 à 400 kilomètres.
Это определенно был управляемый снаряд.
C'était définitivement un drone.
Зажигательный снаряд с осколочно-фугасным взрывателем! Прямо в центр вражеского построения!
Obus incendiaire en plein centre!
Снаряд!
A l'abordage!
То есть..... я держу в руке неразорвавшийся снаряд?
Donc je touche une munition qui n'a pas explosé?
Но предполагаю, что снаряд сместится и взорвется.
Mais j'imagine que ça pourrait faire bouger la munition et la faire exploser.
Как они извлекут снаряд, не убив Ханну и Джеймса?
Comment vont-ils enlever cet engin sans tuer Hannah et James?
- Ее рука фиксирует снаряд.
Sa main maintient l'engin immobile.
Снаряд сделан дома, а значит, он нестабилен и ненадежен.
Ils ont fait l'engin eux-mêmes. Il est donc instable et peu fiable.
Я не могу пошевелить пальцами, потому, что нам нельзя двигать снаряд, а теперь вы хотите перевезти каталку?
Je ne peux pas remuer mon petit doigt car ça risque d'exploser et vous voulez faire rouler toute la civière?
Если мы хотим спасти мистера Карлсона, снаряд надо вытащить немедленно.
Si on veut sauver M. Carlson, vous devez sortir l'engin immédiatement.
Хорошо, Мередит... обхвати рукой снаряд.
Maintenant, Meredith... Mettez votre main autour du projectile.
Наш журналист брал интервью у рядового, когда над их головами просвистел снаряд, выпущенный из РПГ.
Notre gars interviewait un soldat Quand une GAP leur passe au dessus de la tête.
[Они передвигаются, чтобы получше разглядеть снаряд] Похоже на пушечное ядро. Горячее!
On dirait un boulet de canon.
Последний снаряд.
Gardez la dernière.
Снаряд!
ça arrive!
Это холостой снаряд.
Elle a foiré.
Снаряд два раза в одну воронку не падает.
La foudre ne frappe pas deux fois.
Рядом с ним взорвался снаряд.
L'obus a éclaté à côté de lui.
- Снаряд.
- Super.