Собрание traducir francés
2,121 traducción paralela
Хорошо. Давайте начнем собрание.
On commence?
Собрание было посвящено скорому закрытию фабрики.
La réunion portait sur la fermeture possible de l'usine.
Мы собираемся провести собрание, пригласив всех, кто заботится о её благополучии.
On veut faire une réunion avec ceux qui subviennent à ses besoins.
Добро пожаловать на собрание.
- Bienvenue à l'heure de la poussette.
Я баллотируюсь в законодательное собрание.
Je me présente aux législatives.
Ну, собрание назначено на 5 часов.
La réunion commence à 5 heures.
Отправьте всех сотрудников и волонтёров на собрание сегодня.
Je veux que vous envoyez toute l'équipe et tout les volontaires au meeting de ce soir.
Собрание вот-вот начнется.
La réunion va commencer.
Дорогие жители. Спасибо, что пришли на собрание компании Цзы Ли.
Chers parents, merci d'être venus à cette réunion.
Послушай меня, один раз в сто лет происходит собрание первородных знатных семей-Фей и мне нужно быть там с парой.
Écoute. Le sommet des familles nobles arrive, et j'ai besoin d'une cavalière.
Когда ты говоришь состоится это собрание?
C'est à quelle heure, ton truc?
Отличное собрание, ребята.
Bonne réunion, les gens.
Я пойду завтра на это собрание и присоединюсь к Большому Чаепитию!
Demain, je vais là-bas et je rejoins le Tea Party.
Хотя, стоп, оно ведь в то же время, что и собрание вязального клуба, хотя они в последнее время много меня критикуют.
Mince, c'est en même temps que mon club de couture. J'ai droit à pas mal de reproches.
Так же, как Village People извратили любое собрание полицейского, индейского вождя и строителя.
Comme les Village People ont gâché les groupes de flic, d'Indien et d'ouvrier de chantier.
Как прошло собрание?
- Alors, cette manif?
Так вот, запомни, Большое Чаепитие - собрание обычных людей.
Bon, souviens-toi, le Tea Party est un mouvement populaire.
Собрание откладывается
Réunion ajournée.
Собрание еще не закончено? - Нет еще.
- Cette réunion est terminée maintenant?
У вас начиная с 10 утра без перерыва будут ознакомительные лекции и собрание факультета во время ланча.
Vous avez un cours commençant à 10h, et une réunion au déjeuner.
В 6.00 блинный завтрак в баптистской церкви и молитвенное собрание.
6 h, petit-déjeuner à l'église baptiste et réunion de prière.
Я проведу небольшое собрание чтобы узнать, что за слово на букву "Х" тут происходит.
Alors il faut que j'ai une petite réunion pour comprendre qu'est ce que c'est que ce b * * * * *.
Собрание прошло не так, как вы планировали.
Oui. J'ai l'impression que l'assemblée ne s'est pas déroulée comme prévu.
- Только закончу загружать полное собрание сочинений Шекспира.
- Laisse-moi juste finir de télécharger l'oeuvre complète de Shakespeare.
Это пойдет в твое дело... а скоро собрание комитета... это будет нехорошо.
Ce sera sur ton dossier, le comité s'en mêlera, ce sera moche.
Собрание шло два часа...
La réunion a duré deux heures...
Если вы отдадите его им, ковен ( собрание ведьм ) получит не только свою силу, а всю, что там есть.
Si tu le leur donne, le conseil ne prendra pas seulement leur puissance, ils obtiendront tout.
В приемной сказали, что он проводит собрание.
Devant, ils disent qu'il fait une assemblée.
Нет, нет. Это было просто собрание у меня дома с небольшой компанией людей.
Non, ça vient juste d'une petite réunion de voisinage que j'ai eue chez moi avec quelques personnes.
Организую собрание по этническому самосознанию.
J'organise juste un évènement d'éveil à la multiculture.
Мы бы хотели сегодня провести с вашими учениками собрание на тему насилия в школе.
On voudrait rassembler les élèves pour une réunion cet après-midi.
У нас уже намечено собрание на тему позитивного мышления.
On a déjà une réunion sur les pensées positives.
Сегодня у нас состоится собрание на тему насилия в школе.
il y aura une réunion d'information sur le sujet du harcèlement.
Хорошо, прежде чем мы начнем собрание Родительского Комитета, хочет ли кто-нибудь высказаться?
avez-vous des questions à poser?
Вряд ли тебя это вообще интересует. Но я не пойду на это собрание.
- Je vais pas au groupe.
- Собрание фокус-группы?
Le groupe?
Может, в следующий раз мы не будем пропускать собрание партнеров, потому что тебе надо доесть цыпленка с вафлями.
Peut-être que la prochaine fois on ne loupera pas la réunion des associés parce que tu veux manger du poulet et des gaufres.
Пойди на собрание анонимных алкоголиков.
Trouve une réunion.
Тебе стоит окунуть её в отбеливатель и сжечь. Итак, собрание пройдёт завтра в городском спорткомплексе Пауни.
Le meeting aura lieu demain au gymnase de Pawnee.
Собрание кокаиновых шлюх?
Une convention de putes sous crack?
Собрание необъяснимых явлений.
Ça parle de tous les mystères inexpliqués.
С добрым утром, Палос Хильцы! И не забудьте про собрание в спортзале до начала занятий.
Bonjour, Palos Hillers, n'oubliez pas la réunion dans la salle de gym ce matin.
Спасибо всем, что пришли на это обязательное собрание.
Je voudrais tous vous remercier d'assister à cette réunion obligatoire.
Это незаконное собрание.
C'est un regroupement illégal.
Я потеряла своего аккомпаниатора на собрание на следующей неделе и я подумала попросить тебя сыграть со мной.
J'ai perdu mon accompagnateur pour le concert de la semaine prochaine, et je pensais te demander de jouer avec moi.
Хорошо, сегодня днём у нас собрание.
Ok, on va à l'église cet après-midi.
У нас тут вообще-то конфиденциальное собрание.
Nous sommes en pleine réunion privée.
Да, Первая поправка гарантирует право на собрание...
Le premier amendement garantie le droit de se réunir...
мирное собрание.
pacifiquement.
Шаши, я не смогу пойти на родительское собрание.
Shashi, je ne pourrai pas aller à la réunion parents-élèves.
Kак прошло собрание? - О, мы справились!
Alors?
собрание окончено 40
собрание закончено 20
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24
собрание закончено 20
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24