Сотрудник traducir francés
889 traducción paralela
♪ Сотрудник магазина с половиной века! ♪
Épicier avec la moitié d'une paupière
Крис Крингл. - Ваш сотрудник?
- Votre employé?
" В Сан-Франциско убит сотрудник почтовой станции Бриджпорт.
" Un pompiste de Bridgeport impliqué dans un meurtre.
Сотрудник отдела иностранных дел.
Employée aux Affaires Étrangères.
Ты самый худший сотрудник нашей компании.
Vous êtes le pire de mes employés.
Вы квалифицированный сотрудник, сеньор.
Vous êtes un homme efficace, signore.
Вы же сотрудник Департамента уголовных дел!
Vous, l'assistante aux affaires criminelles!
Так вот, я сотрудник в похоронном бюро, так что смотри.
Je suis dans une affaire de Pompes Funèbres. Ça te va?
А я его сотрудник.
Et je suis son associé.
- Новый сотрудник.
Un nouvel employé, tout frais émoulu.
- Вы его сотрудник?
- Vous travaillez avec lui?
Прилетел этой ночью как сотрудник посольства.
Hier soir, avec du personnel de l'ambassade.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Je suis choqué qu'un agent de la sécurité avec de telles responsabilités soit prêt à risquer un mécanisme précieux tel que Raymond par pure appréhension.
Он региональный сотрудник из южной провинции.
C'est un officier régional de la province du Sud.
Ваш сотрудник на проводе, ваш сотрудник вышел на связь, наши телефоны прослушиваются, поэтому поговорим наедине.
Combattant de la nuit appelle Patrouille de l'aube. Nous sommes peut - tre sur ecoute, alors parlons en swahili.
Вы же научный сотрудник, мистер Спок.
Vous êtes l'officier scientifique.
Я - Сотрудник иммиграционной службы, в аэропорту Гэтвик.
Je suis un officier de l'immigration, à l'aéroport de Gatwick.
Моя жена, Мара, и мой научный сотрудник.
Ma femme, Mara, et mon officier scientifique.
Сотрудник русской разведки бежит, и кто-то в Москве бросается звонить в Париж.
Un officier du KGB passe â l'Ouest et â Moscou, on se rue sur le téléphone pour avertir quelqu'un â Paris?
Сотрудник КГБ по имени Борис Кузенов умер год назад.
Boris Kusenov est mort depuis plus d'un an.
И когда, сотрудник хотел прикрепить ярлычок, он сказал, сам прикрепит.
Et quand ils ont voulu l'étiqueter, il a insisté pour le faire lui-même.
Только один сотрудник перейдет в головной офис.
L'un de nous ira au siège.
Фрау Эдер, Вы - чрезвычайно... абсолютно незаменимый сотрудник.
Chère madame Eder, vous êtes une personne... Une personne aimable et serviable.
Я сотрудник полиции.
Officier de Police!
2 апреля сего года находившийся на отдыхе в доме отдыха... "Горный орел" сотрудник вашей организации Борщев А.Н.
Le 2 avril de cette année, en repos à l'Aigle des Montagnes, votre collaborateur Borchtchov A. N.
Вы - великолепный сотрудник.
Il me semble que vous le méritez.
Текущий сотрудник, теоретик. ЕРЛ?
"Profession, Théoricien," à l'ERL?
Он там с самого начала, как ближайший сотрудник Януса.
Depuis le début c'est un proche collaborateur de Janus.
[СОТРУДНИК УБ] Только предупреждаю, никому ни слова.
Je vous rappelle. Pas un mot à personne.
[Сотрудник отдела кадров] :
Bonson.
Простой сотрудник отдела кадров.
Juste un fonctionnaire du bureau du personnel.
[В дверях стоит сотрудник директора Бадецкого, который встречал Винкеля на вокзале и регистрировал в гостинице]
Merci!
Сотрудник, следящий за вашей женой, не вернулся домой вчера вечером.
Le détective qui filait votre femme n'est pas rentré chez lui.
Этот сотрудник мог напиться или провести ночь со шлюхами, хотя не очень-то похоже.
Il n'a pas pu aller aux putes, ce n'est pas son genre.
Если наш сотрудник не объявится к полудню, я буду обязан сообщить в полицию.
A midi, je devrai signaler sa disparition à la police.
Архивная секция, новый сотрудник, 6 дней.
Fichiers, nouvel employé, six jours.
Этот парень младший сотрудник Банка Сан-Франциско.
Il travaille à la banque de San Fernando.
Я не хочу критиковать вас. Ты мой лучший сотрудник. Но этот случай действительно особенный.
Je ne vous critique pas, vous êtes mon meilleur élément mais nous avons affaire à des gens qui ne plaisantent pas.
Ты сотрудник галереи.
Tu travailles dans une galerie.
Мишель Монблан, сотрудник Президента Первилара, найден мертвым, от остановки сердца, за рулем своей машины.
"Monblanc, collaborateur de Pervillard " mort d'un arrêt cardiaque au volant. "
Заходишь в какую-нибудь крупную компанию, подходишь к регистратуре,.. ... говоришь, что сотрудник какой-нибудь фирмы и они разрешают позвонить. Вот и всё.
Je dis que je suis un coursier perdu et on me prête le téléphone.
Сотрудник полиции! С дороги!
Police, écartez-vous!
А это наш сотрудник
Et voici notre collègue...
И, все это за каких-то полторы минуты. Эй, ты! Вы его знаете, это сотрудник?
Le tout en 90 secondes maximum.
Ваш сотрудник.
Un de chez vous!
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Le client, ou l'employé, qui se prend pour Bronson, on lui tape dans le nez. Il s'écroule au sol.
Ни один сотрудник полиции не был осуждён.
Aucun policier n'a été reconnu coupable.
Сотрудник по имени Симс Уэйкфилд курировал дело, а Морган занимался частностями.
L'un des actionnaires, Sims Wakefield, supervisait l'affaire. Morgan travaillait sur un cas annexe.
В Манчестере мой сотрудник, я жду от него телеграмму.
J'attends un télégramme de mon agent.
Что говорит по этому поводу ваш сотрудник службы безопасности?
Ils ne cherchent pas ce genre de panne. Les Cybermen.
Вы ведь великолепный сотрудник, да?
Est-ce que vous le méritez, M. Higgins?