Спалился traducir francés
44 traducción paralela
Я сам спалился.
Je suis grillé.
Он спалился в Хитроу, когда возвращался обратно.
Il s'est fait arrêter au retour à Heathrow.
Он спалился на этих фотках.
Il a été pris en photo avec lui.
И чтобы я спалился уже на старте.
Qu'on lui ruine sa journée aussitôt!
- Черт, он спалился!
Merde, il s'est fait prendre!
Естественно. Я спалился меньше чем за час.
Cette spéculation m'a niqué en une heure.
Когда ты спалился, у тебя не остается ничего -
Quand on est grillé, on n'a plus rien...
- Он спалился рядом с гостиницей в Кройдоне.
- Un hôtel à Croydon.
Он играл быстро и он играл небрежно, и в конце-концов спалился!
Il était irresponsable et imprudent. Et ça lui a coûté la vie.
Вчера я был с Эйвери и почти спалился.
Hier, j'étais avec Avery, et j'ai frôlé une crise Nancy.
Спалился.
Grillé.
Я представил тебя, а ты спалился с этой ручкой.
Je te les présente et tu ramènes ton stylo.
Когда Кларк Стивенсон спалился с тем рюкзаком в розовых перьях, он выдал себя сам.
Quand Clarke s'est ramené avec un sac rose, il l'a fait lui-même.
Спалился. Он только что отвёл взгляд.
On l'a eu, du mimétisme.
Спалился.
Oui, chef. Cassé!
Решил трахнуть сучку и спалился.
Il voulait se taper la pute, il a été grillé.
Не хочу, чтобы ты спалился.
Je ne veux pas que tu te fasse attrapper.
Будто он на чем-то спалился.
Comme s'ils l'avaient pris la main dans le sac.
Джей Ти только что спалился в Hudson Uni Hospital.
JT s'est fait chopper à l'Hôpital Hudson Uni.
Спалился?
Il s'est fait chopper?
Почти спалился.
C'était juste.
- Дзинь. Ты "спалился", сэр.
- Tu es on fire, sir.
Спалился!
- ahah - je t'ai eu
Это ФБР, мужик, ты спалился.
C'est le FBI, t'es grillé.
Думает, что спалился.
Il pense avoir été grillé.
Чувак, ты спалился.
T'arrêtes pas de sonner.
— Ага. Ты спалился.
- Ouais, la répète est finie.
Этот мерзавец спалился много лет назад. Почему вообще ты просматривала это дело?
Je pense, vu que des mots sont sortis de ma bouche et que tu les as entendus.
Ты спалился.
T'ES GRILLE.
— Спалился.
- Grillé.
Я бы и сам поработал, но я спалился и... Очевидно не привлекателен или что-то... И я вроде как староват.
Je le ferais bien moi-même, mais je suis grillé, et... apparemment pas... assez beau ou plutôt...
Спалился.
Mais j'étais pressé.
А ещё ты спалился, когда решил сегодня напялить этот свитер на работу.
Ton sweat-shirt le fait pour toi, tu sors du placard?
Их собственный лидер спалился ФБР, и шесть хакеров оказались в тюрьме из за этого?
Leur propre chef a conduit le FBI jusqu'à eux, et six hackers sont partis en prison pour ça? Tu sais comment ils les ont eus?
Мой источник спалился, подробностей нет.
Ma source s'est fait griller, donc je n'ai pas de détails.
Ты спалился, не так ли?
Démasqué, non?
Вот мы обсуждаем "Холодное сердце" и тут ты спалился.
Nous voilà à parler de La Reine des Neiges, et pourtant, tu t'es fait cramer.
Ты спалился.
T'es crâmé.
Я не спалился?
C'était cool?
Слышал ты спалился.
Oui.
Не наша вина, что ты спалился с акцентом.
Ce n'est pas de ta faute si tu as perdu l'accent.
Так - то лучше, чуть не спалился.
- Sauvé!
Вот ты и спалился.
Pas de yoga.