English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Списки

Списки traducir francés

400 traducción paralela
Списки убитых и раненых!
Liste des pertes!
Я внесу тебя во все черные списки, какие есть в стране.
Je vous mettrai à l'index dans tout le pays.
мне тоже составляли списки, когда я был маленьким
J'avais l'habitude de faire des listes, étant enfant.
Ещё списки тех, кто там живёт.
Encore un.
Я заранее позаботился о том, что бы у военной полиции были списки всех владельцев.
La police a la liste des gens qui en ont une.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Vous savez, j'apporte la liste des exécutions au palais du premier député et, appelez ça une coïncidence si vous le voulez, votre province va être discutée.
Да, капитан. Начну составлять списки в увольнение.
J'organise les équipes tout de suite.
- Списки пoсещаемoсти, мисс Кoллинз.
- C'est pour quoi?
- Ты списки видела?
- Mais tu as vu la liste?
Внесите имена в списки.
Les noms sur les étiquettes.
Остались какие-нибудь записи, налоговые декларации, списки работников?
A-t-elle laissé des papiers? De la paperasse administrative? Des feuilles d'impôt?
Где мои списки?
Où sont mes listes? !
Жаль, что ты не издатель. Я бы уже возглавил списки бестселлеров.
Si t'étais éditeur, je serais déjà un best-seller
Я проверяю списки пассажиров для того, чтобы узнать, прибывали ли они на Мавалу IV в указанный период.
Je vérifie le registre des passagers qui sont allés sur Mavala IV.
Списки пассажиров, груз, всё. Проверьте, кто задержался на станции.
Identifiez les passagers et le fret, comparez tout ça aux registres.
Я думаю, вы бы хотели просмотреть списки пассажиров кораблей, недавно прибывших на станцию.
Jetez un coup d'oeil à la liste des passagers récemment débarqués.
- Когда составляю списки.
Pour le service. C'est normal.
- В списки ищущих работу.
Demandeur d'emploi.
Нужно писать предварительные заметки, или, например списки : Сегодня мы работаем вот над этими сценами...
Il faut faire des notes sur les scènes qu'on va répéter.
Списки уже составлены.
Les listes sont déjà prêtes.
Вы получили списки наших кораблей, которые примкнули к противнику и их системы "свой-чужой" были соответствующим образом перенастроены.
On vous a donné la liste des vaisseaux qui ont trahi... et leur système de reconnaissance a été ajusté en conséquence.
Мы проверили списки живущих на станции, и эти имена не нашлись ни в одном журнале пассажиров, команды или путешественников.
Nous avons vérifié les listes, et ces noms n'apparaissent pas... sur les listes de passagers, d'équipage ou dans le registre des voyageurs.
Я хотела проверить списки пассажиров, чтобы узнать, прибыл ли он.
Je voulais vérifier le manifeste pour voir s'il était à bord.
Я мог проверить для вас списки.
Je l'aurais fait pour vous.
Схемы укрытий списки оборудования и снаряжения, адреса пунктов раздачи продовольствия...
Des plans de construction, des listes de matériel et de lieux...
Вот расписание и списки наших патрулей, среди этого - тактические данные по нашим щитам и вооружению - достаточно, чтобы убедиться, что вы избежите следующей проверки.
Voici les horaires et les itinéraires de nos patrouilles ainsi que des données sur nos boucliers et nos armes. De quoi éviter une autre inspection.
Я ищу инвентарные списки.
Je cherche les archives d'inventaires.
Всего за 12 часов Сэм попала во все "черные списки" города.
En 1 2 heures, Sam était passée du gratin à la liste noire.
- Она украла мои клиентские списки.
Et elle a pris mon carnet d'adresses.
Вот ваши списки.
Voici vos listes.
Я постоянно путаю списки того, что нужно купить и квитанции из прачечной...
Si tu mélanges les listes, tu manges ton slip au petit-déj.
Но я пришел сюда не для того, чтобы составлять списки.
Je ne suis pas venu faire des listes. Frank.
Жена за всех получает сообщения с фронта. Списки погибших и всё такое.
Ma femme fait les correspondances, la liste des victimes, tout ça.
История его жизни, история его нежизни, перехваченные записи, списки жертв перемещения и счета, все.
L'histoire de sa vie, après sa mort, ses victimes... ses activités bancaires, tout.
Теперь у нас есть списки всех поставщиков, дилеров и продавцов, когда-либо туда заходивших.
Maintenant on a la liste complète de tous les fournisseurs, dealers et distributeurs qui ce sont connectés.
Угли затухают, а списки погибших после трагического пожара в понедельник
La température chute mais pas le nombre de victimes après le brasier
Списки погибших растут.
Le bilan des victimes n'est pas définitif.
- Списки возможных сотрудников.
- Les gens susceptibles d'être recrutés...
Списки коммунистов и сочувствующих в Госдепе и Национальном агентстве по восстановлению экономики.
Des listes de communistes ou sympathisants au département d'Etat... et à la NRA.
Они скажут, что внесут данные в списки, или что квалификация слишком высокая.
On te dira "On vous rappelle", ou "Vous êtes trop qualifié".
Вы сами выбрали операцию. Но руководство больницы придерживается жёстких правил по наличной оплате лечения пациентов. Вашего сына внесут в списки только после частичной предоплаты.
Si vous choisissez la greffe, à vous de voir, mais l'hôpital a une règle très stricte dans ce cas et exige un acompte avant d'activer le processus.
Найдите её и скажите,.. ... что я хочу только, чтобы моего ребёнка внесли в списки очередников на искусственное сердце.
Et dites-lui que je veux mon enfant sur la liste des donneurs.
Армейские списки за последние сорок лет здесь.
Voilà ceux des quarante dernières années.
Мне бы надо было без устали штудировать эти восхитительные списки.
J'aurais dû étudier ces archives.
Его имя уже попало в чёрные списки некрологов.
Harry est parti pour le grand voyage. Son nom sera inscrit en page nécrologie.
Мне нужны списки послушных и не послушных детей.
Je veux la liste des méchants.
Дайте мне списки, дайте мне все списки.
Donne-moi la liste. Toutes les listes! Donne moi... tout.
Министр категорически отрицает, что кто-то из граждан внесенных хунтой в специальные списки, находится в тюрьме...
le Ministère a déclaré, que personne sur cette liste, n'était entre les mains de l'exécutif.
Не беспокойтесь, мы не будем вносить их в списки.
Leurs noms n'apparaîtront pas dans les registres.
Ну, как правило, мы не будем делать, что до после того как мы бы сделали списки, призывы телевидение, пресса...
D'habitude, on fait ça après les messages télés...
"Внесите лейтенанта в списки".
"Enrôlez le lieutenant."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]