Старец traducir francés
29 traducción paralela
"Закон всем нужен", - молвит старец.
Et l'Homme de dire : "Chacun s'efforce d'atteindre la Loi."
" В Джумлане жил старец Мессия.
" A Joumlat vit un vieux messie
" В Джумлане живет старец Мессия один в доме без жены, без сына.
" A Djoumlan vit le vieux messie, tout seul, sans femme ni fils.
" В Джумлане живет старец Мессия, задумавший жениться в 70 лет.
" A Djoumlan vit le vieux messie, il se maria à 70 ans
" В Джумлане живет старец Мессия, молит Бога дать ему сына.
" A Djoumlan vit le vieux messie, il priait nuit et jour pour un fils
"В Джумлане жил старец Мессия, в Джумлане..."
" A Djoumlan vit un vieux messie A Djoumlan
" На языке Персии старец звался Хасаном ибн Саббахом.
" Le vieux de la montagne était appelé Hassan ben Sabbah.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
Le vieux de la montagne choisissait de jeunes hommes pour en faire ses Hashishin, ses assassins, et les plongeait dans un profond sommeil à l'aide d'une potion.
А когда старец решал послать одного из своих ассасинов с миссией... такой, как убийство правителя... он посылал за одним из этих юношей и говорил :
Ainsi, lorsque le vieil homme décidait d'envoyer un de ses assassins en mission, comme pour tuer un prince, il le faisait chercher et disait :
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
старец мёртв.
Le vieux Polybe est mort
Святой старец.
- C'est bien lui.
Старец, мы разыскиваем друга.
Vieux moine, nous recherchons un ami.
Старец не стал бы врать.
Le vieux moine ne mentirait pas.
Говорят у вас здесь в монастыре, старец есть...
J'ai entendu qu'il y avait un saint ici au monastère.
Окажите, старец этот ваш, он сумасшедших лечит?
Dites-moi, votre saint homme... - Peut-il soigner les fous?
Одно хочу спросить, старец!
Priez, dites-moi, vieil homme...
Чего твой старец мог ему сказать?
Qu'a-t-il pu lui dire?
Главное не то, что старец сказал, а что он услышал.
Peu importe ce qu'il lui a dit, l'important, c'est ce qu'il a entendu.
Старец!
Vieil Homme!
Спасибо вам, старец.
Merci, vieil homme.
Длиннобородый Старец показывает мне большие пальцы на заключение этой сделки прямо сейчас.
Oh. Le vieux barbu me donne le feu vert pour faire affaire tout de suite.
Святой старец, возьми меня на работу!
Saint vieil homme, donnez-moi du travail.
Ты не помог мне, старец.
Vous ne m'avez pas du tout aidé, l'ancienne.
Клянусь, приделать ему бороду, и вылитый древний старец.
Nous faisions quelque chose qui dans un monde moderne... Je te jure, mets-lui une barbe et c'est le sosie du Parrain.
Отвечай на вопросы, старец.
Réponds à sa question, vieil homme.
Банши Сезон 4 Эпизод 1 Библейский старец.
4x01 - Something Out of the Bible
Ты пропал на полтора года... и объявляешься здесь, как... библейский старец, и всё, что ты можешь сказать, это "привет, Шугар?"
Tu disparais pendant un an et demi... tu débarques sapé comme... un mec tout droit sorti de la Bible, et tu trouves pas mieux que "Salut, Sugar"?
Вот старец который видел.
Voici un vieil homme, qui a Vu!