Сторож traducir francés
174 traducción paralela
Этот сторож был просто отвратителен.
Ce garde-barrière était affreux.
Этот сторож очень плохой.
Ce garde-barrière était méchant.
Наш сторож Мак - может, принц, а дядя Вилли щиплет девчонок.
Notre veilleur de nuit est un prince... Oncle Willie, un fêtard!
- Мак, ночной сторож.
- Le veilleur de nuit...
Как бы я хотел, чтобы сторож смог описать человека, которого почти поймал.
Si le veilleur avait reconnu le type qui s'enfuyait.
Там ночной сторож и замок на входной двери.
Il y a un veilleur de nuit et des verrous.
Мистер Август, сторож.
M. August, le veilleur de nuit...
Сторож меня разбудил.
Le concierge m'a tiré du lit.
Что, если я проберусь в часовой зал, а там окажется сторож?
Et si j'entre dans l'horloge et que le gardien y est?
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paix! C'est la chouette qui a crié.
- Наверное, сторож из гаража.
Sûrement le garage avec mes clés.
Может ты не знаешь, но я ночной сторож.
Je ne suis que veilleur de nuit.
Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно.
La respiration artificielle n'a pu ranimer le petit noyé.
Незадолго перед тем, как нашли тело Клода... Сторож видел Роду, уходящей с причала.
Peu avant de découvrir le corps, le garde a vu Rhoda au bord de l'eau.
Сторож не опознал девочку по имени...
Il n'a pas su dire le nom de l'enfant.
Сторож видел, как ты уходила с причала... Прямо перед началом ланча.
Un garde t'a vue revenir peu de temps avant le déjeuner.
Ну конечно! Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Je me suis montré au concierge.
¬ ы сторож моей € рости.
Vous êtes le chien de garde de ma colère.
Я менеджер, а не ночной сторож.
Je suis le manager, pas le gardien de nuit.
Ваша жена сказала, что вы сторож в поместье. Но она не знала, где.
Elle m'a dit que vous gardiez une propriété.
Здесь есть кто-нибудь? Сторож?
Il n'y a personne?
Я бы и сам тебя отвёл, но я – местный сторож.
Je ne peux te le présenter moi-même. Je suis de la police!
И это наш сторож! А ведь должен ловить негодяев. И не он один такой.
C'est notre chef de la police, il devrait arrêter les tueurs!
- Сторож сказал на запад.
Mais le garde a parlè de l'ouest.
Хотите, я вам помогу? Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
Je ne vois pas comment si votre mari est huissier.
- А вы судейский сторож?
Vous êtes... l'huissier?
- Это наша собака-сторож.
- C'est notre chien de garde.
Да, лейтенант, сторож обнаружил её в парке.
Oui, inspecteur, un gardien l'a trouvée dans le parc.
Послушайте, если сторож нас заметит, он нас отсюда вышвырнет.
Si le gardien nous voit, il va nous jeter dehors.
Ётот человек - сторож.
Cet homme est un garde.
Я подумала, сторож нам не помешает.
On pourrait avoir un chien de garde, monsieur.
Я здесь просто ночной сторож. Просто делаю что говорят.
Moi, je suis de nuit, je fais ce qu'on me dit.
Ты как? Сторож сказал, что я найду тебя здесь. Сказал, ты любишь говорить с обезьянами.
Le gardien m'a dit que vous parliez aux singes.
Кроме того, мой отец - ночной сторож.
En plus mon père, il est policier.
- Его нашел ночной сторож.
Il a été retrouvé par le garde de nuit.
Почему я, осёл, не запер дверь на ключ? Ищите его сами. Что я ему, сторож?
Egorovna, continue à brûler le parquet, et tu devras partir.
- Точьно, сторож еще решил, что мы собрались на Гаваи
La voiture était là - L'employé?
Это Андретти, наш сторож.
C'est Andretti, notre chien de garde.
Ты ненормальный сторож.
Vous êtes un gardien parano.
В комнатке с табличкой "Сторож".
Ça disait "gardien" sur la porte.
Парковый сторож отымел меня у себя в сарае.
Moi, c'était un gardien de parc.
Это я и сторож Мартин.
C'est moi avec le gardien, Martin.
Они сами сделали отпечатки обуви и пальцев, этот ночной сторож подделал мою подпись.
On planque des empreintes, le gardien de nuit imite ma signature, c'est facile!
Вы здесь сторож?
Vous êtes le gardien?
- Я не её сторож.
Je ne suis pas sa gardienne.
Ночной сторож.
Le veilleur de nuit.
Это Фернандо, ночной сторож.
Ici, le concierge.
Я сторож.
Je suis que le gardien.
Тысячи лет на Твоей стороне, как один день, и как сторож в ночи.
Pendant mille ans à Tes côtés, mais comme hier...
А я думал, это сторож.
Je t'ai pris pour le gardien, mec.
Я - сторож.
Maître-nageur.