Тайное traducir francés
428 traducción paralela
Тайное общество "Шиш-Капоны" в благодарность за оказанную вами помощь решило назначить вас почетным председателем. Вам слово.
La société secrète, dite les chiche-capons en remerciement des services rendus a décidé de vous nommer président d'honneur!
Тайное бракосочетание?
O'Malley! Un mariage secret?
Да. И, тем не менее, вы не видели ничего плохого в том, чтобы пойти на тайное свидание с женщиной?
Cela ne vous gênait nullement de voir une femme en secret?
- Я за тайное волеизъявление.
Je crois au secret du vote.
Что-то тайное и скрытое и непристойное.
Quelque chose de dissimulé, de chuchoté et d'inconvenant.
Славься Тайное знание и Сутра Лотоса!
Loué soit le Sûtra du Lotus! Loué soit le Sûtra du Lotus!
Тайное.
Soyez discrets.
Поехали! Тайное!
- On vous ouvre la route.
Хвала богам, что ты знал про это тайное место.
Les dieux ont voulu que tu connaisses cette cachette.
Надо основать тайное общество против Фантомаса. Да? Каким образом?
Vous allez nous aider à réaliser l'union sacrée contre Fantômas.
Приди на тайное призванье,
Entends-nous, cœur dolent, plus rien ne presse,
Тайное откровение.
Révélation mystique de cristal
Тебя привели сюда, чтобы узнать : достойна ли ты вступить в наше тайное общество.
Nous allons voir si tu es digne d'appartenir à notre société secrète.
Тайное общество...
La société secrète?
Это может быть его тайное укрытие!
Voilà qui pourrait être sa cachette.
И затем, в 1920, он основал тайное общество.
- Il a créé une société secrète.
Моя семья носит древнее тайное имя...
Il y a dans ma famille des noms traditionnels secrets.
Это мое тайное место.
C'est ma cachette secrète.
Это тайное собрание Общества Мертвых Поэтов.
Je vous présente le Cercle des Poètes Disparus.
ƒо этого времени, € был домашним животным моего мастера... оши. я имитировал его движени € в своей клетке и изучал тайное искусство ниндз €.
Avant ça, j ´ appartenais à mon maître Yoshi... imitant ses mouvements dans ma cage... et apprenant les secrets de l ´ art Ninja.
- Да, тут почти всё тайное стало явным.
Les secrets durent pas ici.
А потом мы очень устали, и вернулись ко мне домой. Перед тем, как уснуть, мы совершили одно тайное волшебство.
Après, on était très fatigué, on est allé chez moi dans ma maison là, on a fait des tours de magie jusqu'à ce qu'on s'endorme.
Это тайное приветствие членов нашей дружины.
Bon, on a notre signe de reconnaissance.
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
Ce n'est pas non plus votre rêve et vous savez aussi que je serais bonne pour vous
Но это тайное усиление мощи коммунистической империи, эти коммунистические ракеты, которые направлены на США, нарушают все договоренности.
Mais cette mise en place secrète, rapide et extraordinaire de missiles communistes, dans une région connue pour avoir des relations spéciales et historiques avec les USA et les pays de l'hémisphère occidental, en violation des assurances soviétiques
По этому поводу у них сегодня тайное собрание.
Ils voudront détruire le shogunat par tous les moyens.
- Это не тайное путешествие.
- Ce n'est pas un voyage secret.
А не моя. И может быть с твоей стороны это жульничество и тайное самопотакание.
Et peut-être même égoïste, et blablabla, et patati et patata.
У нас тут тайное собрание, Куинс.
C'est une réunion secrète.
Наша служба попросила Билла помочь провести тайное расследования деятельности Бонтекью.
Nous avons demandé à Bill de collaborer à notre enquête.
Как реальное, тайное,
Son ineffable Effable
Все тайное знание, которое мне известно, совсем не тайное.
Mes connaissances occultes sont les mêmes qu'en partant.
Есть ли... тайное средство, чтобы всех смешить?
Existe-t-il un secret... pour être drôle?
- Как тайное общество?
- Comme une société secrète?
Тайное общество, тайное общество...
Société secrète, société secrète...
После его сожжения на костре, в память о нём и во имя сохранения его тайн было создано тайное общество "Орден Серебряного Змея".
Après sa mort, une société secrète se créa pour perpétuer sa mémoire et préserver ses secrets. "L'Ordre du Serpent d'Argent".
О, точно! Наш собственное тайное общество!
Ouais, une société secrète.
И тогда я применил свое тайное оружие.
Donc, voilà ce que je fais, J'utilise mon arme secrète.
Может у твоего отца есть тайное любовное гнездышко.
Peut-être que ton père a une garçonnière.
Тайное голосование
CHAQUE VOIX COMPTE
Это тайное голосование!
Le vote est secret.
Это мое тайное убежище.
C'est ma cachette secrète.
Вот поэтому это тайное двойное свидание.
Et c'est pourquoi c'est un double rencart secret...
Это мое тайное желание. Оно сродни песни, которую не можешь выбросить из головы,.. ... или любви, которая всегда останется безответной.
C'est un désir secret... comme un air qu'on fredonne sans cesse... ou comme aimer quelqu'un qui ne vous aimera jamais.
И это твое тайное место встречи?
T'as pas trouvé mieux pour une planque secrète?
И вовсе не тайное.
Un mariage secret?
Тайное соглашение?
Ne dites rien à vos parents, et moi non plus. C'est un pacte.
- Тайное общество!
Bernard Renault, le frère de Jacques.
А что, если тайное станет явным?
Car, si le secret s'éventait...
Он показал вам тайное рукопожатие?
Alors, il a dû vous montrer la poignée de mains?
- Тогда Тайрс подумает, что это двойное свидание. - Да.
- Meme si Tyres pense que c'est une soirée couples.