English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Твой отец

Твой отец traducir francés

8,510 traducción paralela
Я знаю, как твой отец ведёт дела.
Je sais comment ton père gère les affaires.
Твой отец хорошо о тебе отзывался.
Ton père m'a dit beaucoup de bien de toi.
Твой отец не хотел для тебя такого.
Ton père ne voulait pas ça pour toi.
Твой отец пытается вытеснить нас с радио.
Ton père essaie de nous empêcher de passer en radio.
- Твой отец бессердечный ублюдок. Вернон мёртв, а он...
Ton père est un bâtard sans coeur.
Потому что я пою песни для девочек, и, как сказал твой отец, должна держаться в своей полосе.
Je veux dire, je ne sais pas vraiment ce qu'on va faire avec toute cet espace supplémentaire, mais...
Твой отец положит всему конец, если ты не возьмешь себя в руки.
Et ton père va détruire ça si tu n'arrange pas le coup.
Если это тебя утешит, твой отец в дурном настроении.
Si ça peut te consoler, ton père est d'une humeur massacrante.
Директор Тёрнер твой отец?
Le Principal Turner est ton père?
Как твой отец?
Comment va votre père?
Где твой отец? Наверху?
Ton père est en haut?
Твой отец, Джуд.
Ton père, Jude.
- Я твой отец.
- Je suis ton papa.
Я прямо как твой отец, только круче.
Je suis exactement comme ton père, mais en plus cool.
Это твой отец.
C'est ton père.
Твой отец занимается с полицией.
Ton père est avec la police.
Твой отец - обманщик.
Ton père est un menteur.
Ты представляешь, что сделает твой отец, если узнает?
Imagine si ton père savait ça.
Твой отец тоже этим страдал.
Je sais que ton père a été confronté à la même chose.
Милая, твой отец... Я здесь, чтобы... – Где он?
- Ton père... je suis là...
Может это значит, что твой отец рад находиться там, где он сейчас.
Peut-être que ça veut dire que ton père est heureux là où il est.
И твой отец это понимал.
Quelque chose que ton père comprenait.
Твой отец тоже меня ненавидел, но она знал, что я был необходимым злом.
Ton père me haïssait aussi, mais il savait que c'était un mal nécessaire.
Я прятался так последний раз, когда твой отец искал меня в библиотеке Массачусетского института.
J'étais planqué comme ça quand ton père m'a trouvé dans la librairie du MIT.
Знаешь что? Это продолжалось годами. Твой отец создал чертову Ви-систему.
La ville est déchirée.
Значит, Реддингтон твой отец?
Ça veut dire que Reddington est ton père?
То же чувство у меня было, когда умер твой отец.
J'ai eu le même sentiment quand ton père est mort.
Твой отец тогда наложил ему швы.
Moi aussi. Ton père l'a soigné cette fois-là.
Ты ведь вроде говорила, что она доктор, как и твой отец.
Tu as dit qu'elle était médecin comme ton père.
У меня всю неделю операция за операцией, буду работать допоздна. Твой отец тоже будет очень занят, так что ты поедешь к бабушке и дедушке.
Écoute, j'ai un tas d'opérations durant les prochains jours, et je vais travailler tard, ton père est occupé, aussi, donc tu ne vas nulle part sauf chez tes grands parents.
Твой отец поправится.
Votre père ira bien.
Твой отец выгнал его из палаты.
Ton père l'a viré de la chambre.
Когда твой отец сообщил им, что женится на мне, на белой, они очень разозлились.
Quand ton père leur a dit qu'il se mariait avec moi, une fille blanche, ils étaient furieux.
Они были, но твой отец всех прогнал.
Tu en avais. Ton père les a tous chassé.
- Твой отец может умереть.
- Ton père pourrait mourir.
Важно, только когда твой отец король. Бедняжки-бастарды.
Ce qui est important c'est que leur père doit être le roi, ces pauvres bâtards.
- Но твой отец...
- Mais ton père...
Вероятно, твой отец чувствовал тоже самое.
Probablement comme ton père.
- Куда пошел твой отец?
- Où est allé ton père?
Твой отец - не единственный, с кем тебе нужно общаться, ДиНоззо.
Ton père n'est pas le seul avec qui tu as besoin de communiquer, DiNozzo.
Помнишь, я работал под прикрытием моделью и твой отец познакомил меня с черным рынком искусства?
Tu sais pendant ma mission comme mannequin quand ton père m'a introduit dans le marché noir de l'art?
Твой отец — лжец.
Ton père est un menteur.
Эли, твой отец лжет тебе!
Ali, ton père te ment!
Он сказал, что твой отец знает о нем все.
Il dit que ton père sait tout à ce propos.
Твой отец был тем, кто сказал Джейсону, "что Чарли должен был уйти."
Ton père est celui qui a dit à Jason que Charlie devait partir
Эли, твой отец лжет тебе.
Ali, ton père t'a menti.
Он сказал, твой отец все знает.
Il a dit que ton père était au courant.
Это как строили карьеру Джей-Зи или твой отец.
C'est comme ça que Jay'z et ton père ont construit leur carrière.
- Нормально, но твой альбом уже на улицах, а твой отец, чтоб ему, - на свободе.
Sérieux?
Твой недоумок отец думает...
Tu vois, on a fait un pari. Ton vieux père a fait ce...
Знаешь, твой отец не был идеальным, но он принял управление, когда людям был нужен лидер.
Mais tu es forte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]