Театр traducir francés
1,208 traducción paralela
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
Je raterais mon programme télé préféré, Science Fiction Theatre.
Театр Научной Фантастики.
Science Fiction Theatre.
В особых случаях мы отправлялись в театр.
Lors de grandes occasions, elle m'emmenait au théâtre.
Театр очень развивает.
Le théâtre, c'est exaltant.
Ты обещал сводить меня в театр.
Tu avais promis de m'emmener au théâtre.
Вы не можете использовать Национальный Театр для собственных политических мероприятий.
Ce théâtre ne peut pas servir à une réunion politique.
Да ты её облапал с ног до головы! Это - театр!
- T'as les mains baladeuses!
Театр, всё.
Le théâtre, le lot.
Театр!
Le théâtre.
Между прочим, театр — это далеко не всё.
Comme cela arrive, le théâtre n'est pas "tout".
Я ухожу на концерт... в театр на Елисейских полях,
Moi je vais partir à mon concert au... théâtre des Champs Elysée
Запретный Город превратился в театр без зрителей.
La Cité Interdite est devenue un théâtre sans public.
- Черт возьми, это неплохой театр.
- C'est un sacré bon petit théâtre.
- Сию минуту. Мисс, мьi опаздьiваем в театр.
Nous allons au théâtre!
Театр у меня тоже на примете.
Je pourrais toujours me recycler dans le théâtre.
В театр я не пойду.
Klim Tchougounkine... - C'est votre avis?
А почему, собственно, вам не нравится театр?
- Je reprends de la vodka. Qu'allons-nous faire ce soir?
Гастингс, сегодня мы идём в театр.
Ce soir, nous devons nous rendre au théâtre.
Он никогда не ходил в театр.
Il n'aimait pas sortir.
И театр усилил мою простуду. Я совсем плох.
Cette pièce est mauvaise, dans mon état.
В прошлом году я уже хотел пойти на пробы в летний театр, но отец меня не пустил.
J'ai voulu me présenter à des auditions, mais mon père s'y opposait toujours.
У тебя есть театр?
Vous avez vos propre compagnie ou un théâtre?
Да, небольшой театр в моем доме.
Un petit théâtre à la maison.
Это - мой театр.
C'est mon théatre.
Рестораны в конце 80-х играют ту же роль, что театр в 60-е.
"Le restaurant est aux années 80 ce que le théâtre était aux années 60."
Обувная лавка Салиха, театр и песни
CHEZ SALlH : CHAUSSURES THEÂTRE ET CHANSONS
Мы идем в театр. Она хочет увидеть Макбет.
On va voir Macbeth.
- Помнишь Детский театр?
- Tu te rappelles le théâtre pour enfants?
Нет, это был изменен в театр.
Non, c'est changé. Il a lieu au théâtre.
Я хочу сделать кукольный театр.
Oui. Je vais fabriquer un théâtre de marionnettes.
Сначала в кукольный театр!
On va d'abord au Guignol.
- Пойдемте в кукольный театр.
- On va au Guignol, maintenant.
Ты хочешь пойти с ним в оперный театр?
- Et où? A l'Opéra?
Я тоже хотел отвести его в оперный театр.
Et moi qui voulais y aller! Il va y avoir foule ce soir!
Мария, отведи его в оперный театр.
Très bien Maria, amène-le à l'Opéra!
Они сводили меня в театр, дарили подарки..
Ils m'ont invité à des fêtes, au théâtre Ils m'ont fait des cadeaux.
действительно рад, но.. Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Imaginez ce qu'un jeune César aurait pu faire de différent si on lui avait révélé ce qui l'attendait, ou si Lincoln avait dû changer son plan de campagne!
А чего это вообще за театр?
C'est quoi ce théâtre?
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
Je pense qu'il faut établir des priorités et le théâtre n'est pas ce qui te convient le mieux en ce moment.
Потому что театр ей до фонаря.
Parce qu'elle s'en fout du théâtre.
Знаешь, почему я так хотела записаться в театр?
Tu sais pourquoi je veux m'inscrire au théâtre?
Из кружка кулинаров ушла, а теперь ещё и в театр захотела?
Tu as arrêté le club et tu veux aller au théâtre?
Ах, ну тогда это следует рассказать моей дочери, ибо она тоже театр обожает.
Alors je le dirai à ma fille, elle aussi elle aime ça.
Любишь театр, да?
- Passionné de théâtre, êtes-vous?
Пару недель мьi будем репетировать, потом поедем на гастроли,.. а потом наше шоу возьмет к себе какой-нибудь театр на Бродвее.
Nous continuons à répéter pour un couple de semaines, et puis nous allons sur la route jusqu'à ce que nous trouvons un théâtre de Broadway qui nous mènera.
Сан-Франциско, штат Калифорния. И пока нет никакого намека на проклятьiй Бродвейский театр.
" Toujours aucun signe sablé d'un théâtre de Broadway sablé.
Я хочу сказать, я думал, вьi всегда обедаете вместе, а потом вьi идете в театр.
Je croyais que tu habituellement dîné avec lui avant de vous rendre au théâtre.
Интересно они нашли театр на Бродвее.
Je me demande s'ils ont trouvé un théâtre de Broadway.
"В одном из районов заявили, что у них в округе нет никаких" извращенцев "- " Попробуйте обратиться в округ Х. У них там и театр есть ".
Un quartier dit ne pas compter de "folles" dans sa communauté, mais qu'il faudrait essayer le quartier X, ils ont un théâtre.
Я бы на вашем месте хоть раз в театр сходил.
On ne peut plus rien y faire.
Театр прикрыт.
Le cinéma ferme.