Тебе не нужно этого делать traducir francés
68 traducción paralela
Я позвоню, чтобы мне помогли с моими вещами. Тебе не нужно этого делать.
- J'ai besoin d'aide pour mes affaires.
Тебе не нужно этого делать.
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
- Тебе не нужно этого делать.
- Ce n'est pas nécessaire.
Тебе не нужно этого делать. Я сам за себя заплачу.
Tu n'as pas à faire ça, je paierai pour ma part.
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Haley, tu n'as pas besoin de faire ça, c'est juste les gars.
Родная, тебе не нужно этого делать.
Chérie, tu n'avais pas besoin de faire ça.
Тебе не нужно этого делать, Дэн.
{ \ pos ( 192,225 ) } Ça marche pas comme ça, Dan.
Тебе не нужно этого делать по пути закрой дверь
Tu n'as pas besoin. Ferme la porte en sortant.
Тебе не нужно этого делать.
Ne fais pas ça.
Тебе не нужно этого делать.
- Alors oublie tout tu n'as pas à le faire.
Тебе не нужно этого делать.
Tu n'as pas besoin de faire ça.
ћередит... ƒерек, посмотри на мен € тебе не нужно этого делать ƒжен больше нет.
Meredith. Derek, regarde-moi. Tu n'es pas obligé de faire ça.
Тебе не нужно этого делать.
- Tu ne devrais pas faire ça.
Тебе не нужно этого делать.
Vous n'avez pas à faire ça.
Тебе не нужно этого делать.
T'as pas besoin de faire ça.
Буу, тебе не нужно этого делать
Boo, tu n'as pas besoin de faire ça.
Энни, тебе не нужно этого делать.
Annie tu n'as pas à faire ça.
Все в порядке, Джоан, тебе не нужно этого делать.
T'as pas à faire ça.
Тем не менее... тебе не нужно этого делать.
Mais... vous n'avez vraiment pas besoin de faire ça.
тебе не нужно этого делать.
Tu n'as pas à faire ça.
Тебе не нужно этого делать.
Tu n'as pas à faire ça.
Хорошо. Тебе не нужно этого делать.
Tu n'as pas besoin de faire ça.
Хорошо, послушай меня, тебе не нужно этого делать!
Écoute moi, tu n'as pas à faire ça.
Ты знаешь, тебе не нужно этого делать.
Vous savez, vous n'avez même pas besoin de faire ça.
Так ты же травмирован, тебе не нужно этого делать
Tu es blessé, tu ne devrais pas, tu devrais pas le faire.
Т-т-тебе не нужно этого делать.
Tu-tu n'as pas à faire ça.
Тебе не нужно этого делать.
Tu n'en as pas besoin.
Тебе не нужно этого делать.
- T'as pas besoin de faire ça.
- Тебе не нужно этого делать.
- Ne fais pas ça.
- Не будем мы этого делать. Я говорю, что возможно, придётся, а тебе нужно предупредить их.
On pourrait en avoir un et il faut le faire savoir.
Тебе не нужно было делать этого.
Tu n'as pas à faire ça, tu sais.
- Тебе не нужно было этого делать.
- C'était pas la peine.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК? - Не думаю, что говорил тебе...
- Tu n'as pas besoin de me convaincre.
Тебе не нужно делать этого. То, что ты не похож на других шпионов делает тебя особенным.
Ce qui te rend spécial, c'est que tu n'es pas comme les autres espions.
Тебе не нужно этого делать. Гм...
Tu n'as pas besoin de faire ça.
Мне не нужно этого делать. Я тебе полностью доверяю.
Ce n'est pas nécessaire.
Не нужно этого делать, но я правда скучаю по тебе, Альдус.
Tu ne devrais pas, mais tu me manques vraiment, Aldous.
Тебе не нужно было этого делать.
Tu n'aurais pas dû.
- Тебе не нужно этого делать.
- T'as pas à faire ça.
Тебе не нужно делать всего этого.
- Non, ça va.
Тебе это не нужно, ты не хочешь этого делать.
Tu veux pas faire ça.
Тебе не нужно было этого делать
Il ne fallait pas.
Тебе совсем не нужно было этого делать.
Tu n'étais pas obligé de faire ça.
Тебе не нужно было этого делать.
Tu n'as pas besoin de le faire.
Тебе не нужно делать этого.
Tu n'as pas à faire ça.
Тебе не нужно было этого делать.
Tu n'as pas a faire ça.
Тебе не нужно было этого делать.
Vous n'aviez pas à faire ça.
Ого. Тогда тебе правда не нужно было этого делать.
Alors tu n'avais vraiment pas à faire ça.
Говорю тебе, не нужно этого делать.
Ne fais pas ça. Je dois le dire.
Ты теперь в безопасности. Тебе не нужно больше этого делать, Дженни.
Vous n'avez plus besoin de faire ça, Jenny.
Тебе больше не нужно делать этого, Джесс.
T'as plus besoin de faire ça, Jess.