English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Тосты

Тосты traducir francés

334 traducción paralela
- Твои тосты сгорели.
Ton toast brûle.
- Тосты с апельсиновым мармеладом, правильно?
- Toast et marmelade à l'orange?
- Как всегда, тосты с апельсиновым мармеладом?
Toast et marmelade d'oranges? - C'est juste?
Ты любишь тосты с чесноком? Конечно, я люблю их.
Tu aimes le pain à l'ail?
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
Je lui ai demandé les toasts de Mlle Diane.
На тебе тосты и кофе сегодня. Нора!
Norah, prépare les toasts et le café.
Приготовьте тосты, мадам Баттерфляй.
Occupe-toi des toasts, Madame Butterfly.
Тосты с корицей на двоих, какая-то блондинка в душе.
Toasts pour deux, une inconnue sous la douche...
И про тосты, и про душ.
les toasts, la douche, tout...
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Si ma femme vient... avec vous sous la douche, elle me tue!
Идите, я посыплю тосты корицей.
Allez-y. Je m'occupe des toasts.
Я все пытаюсь найти консервированные тосты с маслом.
Jus d'orangeen boîte, café soluble.
Мне кусочки грейпфрута, 2 яйца в мешочек, тосты с корицей и кофе.
Je voudrais un pamplemousse, deux oeufs pochés, un toast à la cannelle et un café.
Достань тосты и молоко из холодильника.
Sors les toasts et le lait du frigo.
Да, я заказал яичницу с беконом и тосты с корицей.
Des œufs brouillés, du bacon et un toast à la cannelle.
Вы заказали тосты с корицей?
Vous avez des toasts à la cannelle?
- Высокий хочет тосты из белого хлеба.
Le grand veut un toast au pain de mie.
Хочу два яйца всмятку... Тосты! И виноградное желе.
Je veux deux oeufs mollets, des toasts et de la gelée au raisin, nom de Dieu!
Эй, а когда мы за вас будем произносить тосты?
Et vous, c'est pour quand?
и масло... и джем... и тосты... и... Кофе... свежие булочки...
Du café... des petits pains frais...
Начинаем готовить. Ты делаешь тосты и накрываешь на стол.
Gordy, au travail, à toi le pain grillé et le service!
Кофе, сок, подсушенные тосты, овсянка.
Café, jus de fruit, pain grillé, céréales.
Лорд Першор попросил принести ему не больше не меньше,.. чем кашу, яичницу, 5 ломтиков бекона, грибы, тосты и мармелад. Господи, Дживс!
Seigneur Pershore exprimé le désir de de subsistance pas entièrement satisfait par porridge, des œ ufs, cinq rashers de bacon, toasts et confiture brouillés.
- Кофе яйца всмятку, тосты и апельсиновый сок.
- Café... œufs brouillés, toasts et jus d'orange.
Ну, они всегда сжигают тосты.
Ils brûlent toujours le toast.
Ќе люблю произносить тосты.
Les toasts me mettent mal à l'aise.
Ќо сами тосты € люблю.
Mais j'adore les toasts.
Встал я утром и стал готовить тосты.
Je me suis levé un matin et je me suis fait une tartine grillée.
Ну да - тосты, овсянку.
Les toasts, les flocons d'avoine...
Если там подают не только тосты.
Sauf si on ne sert que des toasts.
Семга, омлет без желтков, огурцы, тосты без масла, шампанское.
Saumon norvégien, omelette sans le jaune, salade, toasts sans beurre, champagne.
Еще французские тосты?
Il reste du pain perdu?
Как сегодня французские тосты?
Le pain perdu est bon?
Я сделала тосты по-французски.
J'ai fait des toasts.
Я могу одновременно готовить тосты.
Je ferai les tartines en même temps.
Тосты без масла и овсянка?
Des biscottes et des flocons d'avoine?
Да я и не ем тосты с маслом. Я вообще не ем тосты.
Je ne mange ni beurre, ni toasts.
У нас нет французских оладьев. - У нас есть французские тосты.
Nous ne faisons pas les crêpes à la Française.
- Нет, я не хочу французские тосты.
Nous avons des toasts à la Française. Non, je veux pas de toast à la Française.
Они никогда не умели делать эти чёртовы тосты.
Pas moyen d'avoir des toasts corrects!
Потому что все, абсолютно все делают тосты за один раз!
Parce que tout le monde le fait deux fois! Pas chez moi.
Девяти-грановые тосты с клубникой и марципанами, мадам.
Pain aux neufs graines, avec fraises et mascarpone, madame.
Но, пожалуйста, продолжайте поднимать тосты и хвалить меня.
Mais je vous en prie, continuez le toast et les éloges.
Ты не хочешь присесть и попробовать тосты с домашним джемом.
Pourquoi ne pas t'asseoir et te relaxer en mangeant des tartines de confiture maison?
Яичница, пшеничные тосты и кофе, пожалуйста.
Des oeufs brouillés, des toasts et un café.
И у тебя будет куча возможностей говорить тосты завтра, послезавтра... Ты позволишь мне закончить?
On sait tous qui tu es, Larry... et tu auras plein d'occasion... de porter un toast demain et le jour suivant- -
Знаю, тосты сгорели.
Je sais, mon toast brûle.
Тосты по-французски не хранят.
- Le pain perdu ne se garde pas.
Пережаренные тосты и Барри Манилов из динамиков...
Distribution de grille-pain aux nouveaux clients avec Barry Manilow en fond.
Знаешь что? Я лучше съем тосты.
Des toasts, ça ira.
Садись, я приготовлю французские тосты.
Je fais du pain perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]