Тот случай traducir francés
803 traducción paralela
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
Je reste un peu en ville, au cas oû tu changes d'avis, si tu devenais maligne.
Видно, засекли лодку. На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
au cas où vous souhaiteriez de l'aide, Mr Trehearne votre vieil ami Thomas vous tendra le bras en bas.
Просто я вспомнила тот случай.
C'est juste tellement différent. - Ça me rappelle cette autre fois.
Очень важно, чтобы вы узнали об этих орудиях побольше, на тот случай, если кто-то из моих парней будет ранен.
Vous devez apprendre à utiliser ces canons, au cas où on aurait besoin de vous.
Но вы будете готовы на тот случай, если шторм утихнет?
Restez ici au cas où ça se calme.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Vous avez l'argent au cas où?
На тот случай, если вы замерзните, майор Лэндис.
Au cas où vous auriez froid, Major Landis.
Это на тот случай, если в полиции составила описание.
Au cas où la police ait donné une description.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Si vous l'avez oublié.
Тот случайно выстрелил.
Le coup est parti. C'était un accident.
А тот случай с бенедиктинским монахом,.. ... который бросил свой Орден из-за любви к молодой вдове?
Et l'affaire du moine bénédictin qui s'est défroqué pour l'amour d'une jeune veuve?
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Je vous laisse ces bijoux pour le mettre en pension si vous le désirez.
Чтобы вы её с собой взяли на ту сторону, на тот случай, если вы передумаете.
Vous auriez pu changer d'avis.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
On m'a parlé de votre réunion. Je suis venu au cas où quelqu'un se déciderait à chanter.
На тот случай, если двигатели все же на месте.
Au cas où les moteurs sont bien en cale.
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
- Это тот случай, когда ты потеряла все?
C'est le jour où tu as tout perdu?
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
Et pour l'histoire du saut dans le lac, c'est vraiment arrivé.
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Je le voulais, mais ce ne serait pas la solution, n'est-ce pas?
Не тот случай.
Ce n'est pas un cas.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Et, sur le Mur de l'Atlantique, les forces allemandes vous préparent quelques surprises, messieurs, au cas où M. Churchill pousserait la sottise jusqu'à tenter un débarquement.
Я согласен. Это именно тот случай.
- Votre pronostic.
Теперь я буду более осторожен на тот случай, если он вернётся.
Je redoublerai de vigilance dorénavant, au cas où il reviendrait.
Вы имеете в виду, тот случай, когда Вы отправили послание с именного листа Маски,.. .. что сенатор Хуберт Хамфри выходил из кабинета, чтобы вызвать девочек?
Sur le papier à lettres de Muskie, déclarer que le sénateur Humphrey sortait des call-girls?
Ќа тот случай, если вам интересно, миссис Ёндрюс! ¬ ы знаете, с чего все начинаетс €?
Vous voulez savoir comment ça commence?
" звини за тот случай.
Désolé pour cet accident.
Это не тот случай.
Ce n'est pas le cas.
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Bon, je reste avec vous. Au cas où vous diriez vrai.
Это не тот случай, Филлипс.
Non. Je ne crois pas que ce soit nécessaire Philips.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
Rate pas ton coup si tu veux manger après mon départ. Je l'aurai.
Почему бы не завести другую бабу, на тот случай, если Хариет не может прийти? Кинули тебя.
Pourquoi tu prends pas une autre fille quand Harriet peut pas venir?
Кажется, это тот случай.
Madame est servie!
На тот случай, если ещё понадобиться.
Si ça l'intéresse encore.
Это не тот случай, правда.
Ce n'est pas le cas.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Ils me gardent pour contacter le monde réel, à l'occasion.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Apportez les appareils les plus chers au cas où l'administrateur passerait.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
Quelqu'un doit entrer en premier pour le cas où il y aurait la police.
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
J'ai l'air de me dépenser en pure perte, mais ce n'est pas le cas.
Ты не забыл тот случай?
Tu as oublié cette nouvelle vie?
О, думаю, это тот самый случай.
Je vois.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
Au fait que, dès ma jeunesse, il m'a semblé qu'une différence essentielle existait entre les assassins et les meurtriers. Ce que ta voix est jolie!
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Le fait qu'une fois auparavant, dans des circonstances similaires M Ferguson ait laissé un collègue plonger vers sa mort a été classé par le capitaine comme un malheureux accident
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Si vous voulez confisquer ce bout de film...
Тот несчастный случай...
L'accident...
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Pour moi, un homme normal... c'est celui qui tourne la tête pour voir les hanches d'une belle femme.
Предположим, он случайно оказался в Ленинграде, и у него тот же адрес.
- Moi? Jamais de la vie! À la fin, vous pouvez comprendre que je suis entré tout seul?
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
Elle refusait d'admettre que c'était accident.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
Toutefois quelques boissons auront le même effet.
В тот раз, все произошло случайно. Для одних удачно, для других неудачно.
La première fois, c'était un accident... heureux, pour certains... et malheureux pour d'autres.
— лушай, прости за тот случай.
Écoutez, je suis désolé.
Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Ils me forcent à dicter les consignes au cas où la police écouterait.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21