Трость traducir francés
297 traducción paralela
Загорелый, мою шляпу, мою трость, мои перчатки.
Mon chapeau, ma canne, mes gants.
Я знаю, чья эта трость.
Je sais à qui est cette canne.
Это объясняет его трость и хромоту.
Cela expliquerait sa claudication.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
Oh, j'ai oublié ma canne chez vous! Je vais la chercher.
Папа, а где твоя трость?
Mais papa, où est ta canne?
Он задержал дыхание, его рука сжала трость.
Il a retenu sa respiration, sa main serrait la canne.
- Медленно поднял трость и.. - Нет!
- Il a lentement levé la canne et!
Спасибо. Скажите, я не мог где-то видеть эту трость?
J'ai déjà vu cette canne, non?
Сейчас я вас согрею. Вот возьму эту трость...
J'aimerais prendre cette canne...
Ни вожака, ни маршала не создать, просто надев на кого-то ленту и вручив золотую трость!
Il ne suffit pas de galons et de médailles pour faire un leader.
( дедушка берет свою трость )
"son" canne!
- Потому что слово "кян" / трость - женского рода.
- Parce que c'est féminin. On dit une canne.
- Неся с собою трость...
- "Avec un billet de réserviste..." "
Заткнитесь! Уильямс, мою трость.
Williams, ma canne.
Трость.
- Sa canne!
Я забыл отдать ему трость.
J'ai oublié de lui donner sa canne.
– Трость?
- La canne? - Non, la jambe malade!
– Я забыл отдать тебе трость.
Qu'avons-nous là? - Je voulais vous donner votre canne.
Кто принес Вам трость? Я мог и не сделать этого.
N'oubliez pas que c'est moi qui vous ai montré la canne.
Я оставил свою трость возле его трупа.
- C'était fou d'oublier ma canne.
– Я говорю про трость.
Je parlais de ma canne. - L'arme!
Чтобы просветил трость и не задавал лишних вопросов.
Pourvu qu'il radiographie la canne sans poser de questions.
Ничего... кстати он хотел мне что-то сказать про свою трость.
- Rien... Et pourtant, il voulait me parler de sa canne.
Его трость осталась в доме Вайгельта!
Sa canne est chez Weigelt!
Мой взгляд случайно упал на трость, которую я раньше не видел.
Mes yeux sont tombés sur une canne que je ne connaissais pas.
Мы нашли вашу трость...
Nous avons trouvé votre canne.
- Моя трость...
- Ma canne...
Я думаю, у вас неправильная трость.
Moi non, le médecin oui.
Я принесу твою трость.
Je vais chercher ta canne.
Я упустил трость!
- Lâchez ma canne!
Пожалуй, не буду с тебя вычитать за трость.
Je ne vous ferai pas payer la canne brisée!
Эта трость гораздо более удобна и элегантна, чем та, которая была у меня в ходу раньше!
Cette canne est d'un chic! Bien plus élégante que celle que j'avais.
Трость Берлиоза, берет Ричарда Вагнера.
baguette d'Hector Berlioz, béret de Wagner,
Как прикажете понимать, сэр? Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть.
Il apparaît, à notre rencontre de cet après-midi, que votre régime arrogant non seulement confine la domesticité comme des animaux dans une réserve, mais nous impose de porter ou non une veste, une canne, ou de siffloter.
Вы сказали, что мистер Тэлманн должен явиться сюда одетым, как вы просили, и иметь при себе трость с золотым набалдашником.
Vous avez demandé que Mr Talmann vienne vêtu comme prescrit et portant une canne.
Видишь эту трость, Делла Сьера?
Tu vois cette canne, Della Serra?
Сделай мне одолжение, возьми мою трость, она в машине.
Rends-moi service, prends ma cane dans la voiture.
Вот трость госпожи.
- La cane de madame.
Видишь ее трость?
Vous voyez sa canne?
Я могу сделать трость из кости.
Je pourrais vouloir faire une canne avec l'os.
Здесь должны быть вельветовый жилет с брюками, сюртук и ещё трость из тёмного дерева.
J'ajouterais à cela la veste en velours et le pantalon, un gilet en tissu imprimé et une canne en bois brun.
Моя трость должна быть где-то здесь.
Ma canne doit être par ici.
Те двое хотят позавтракать нами а для вас важнее найти проклятую трость.
Ces deux tarés veulent nous faire la peau, mais l'important, c'est que vous trouviez cette fichue canne.
Не бросить ли трость, пока не порезали себя.
Si vous lâchiez la canne avant de vous couper?
Я имел в виду трость.
Je parlais d'un déambulateur.
Итак, Дживс, перчатки месье, шляпу месье, трость месье.
Alors, Jeeves! Les gants de monsieur, le chapeau de monsieur.
Такая трость может всегда пригодиться.
- On peut sortir le soir avec ça.
Почему не трость? – Вы честный полицейский.
Vous êtes un flic honnête.
Вы забыли свою трость.
Votre canne.
Возьмите трость.
Ramassez la canne.
- А за трость я из твоей зарплаты вычту!
Je retiendrai le prix de la canne sur votre paie!