Трупы traducir francés
974 traducción paralela
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Des cadavres extirpés de leur tombe pour aller travailler dans les raffineries et les champs, pendant la nuit.
Наш возница сказал, что это вовсе не люди, а трупы.
Notre cocher nous a dit que ce n'était absolument pas des hommes... Il a dit que c'était des cadavres!
Трупы?
Des cadavres...
Те, кто похищает трупы из могил, должны их сначала туда положить.
les goules qui volent les cadavres des tombes sont, à la base, censées les y déposer.
Он там, в виде фигуры Вольтера, как и все остальные трупы!
C'est une statue de Voltaire, avec les autres cadavres!
... надо было сжигать трупы. Мы бросали их в костёр.
Nous avons dû détruire tous les corps par le feu.
А что лично Вам сделали те, кому вы не даете спокойно жить, кого вы травите, кого передаете следователям, чтобы те превратили их в трупы?
- Ils vous ont fait quoi? - Et vous, ils vous ont fait quoi, ceux que vous traquez et que vous remettez aux juges qui les condamnent? La société!
Я хочу чтобы ты немедленно отправился в Катаду и отыскал их трупы.
Va à Katada immédiatement... et cherche leurs cadavres.
Не отделяйте их трупы, если они будут сплетены вместе, понятно?
Ne touchez pas aux cadavres, même s'ils sont enlacés...
Не разделять трупы, понятно?
Ne les séparez pas... Compris?
Доказательством могли быть только их трупы возле окопов.
La seule preuve de l'impossibilité de cette mission aurait été leurs cadavres.
Не люблю я всю эту чертовщину, монстров, могилы, трупы.
- Après tout, qu'est-ce que je risque? De trouver un monstre ou un cadavre.
Я не знал, что коллекционируете предметы искусства. Я думал, только трупы.
Vous collectionnez autre chose que des cadavres?
По причинам гигиены им пришлось немедленно закапывать трупы при помощи бульдозеров.
Par mesure d'hygiène, les corps ont été enterrés à l'aide d'un bulldozer, dès la libération du camp.
Чьи это были трупы?
Qui étaient ces gens?
Убивать - это вовсе не проблема, настоящая проблема - куда девать трупы.
Le problème, ce n'est pas de les tuer, c'est de se débarrasser des corps. C'est ça qui pose problème.
Инокичи. Ты действительно видел трупы до того, как рассказал старшему брату?
Ino, as-tu vraiment vu ces hommes morts avant de venir nous le dire?
Вы уже трупы, вы станете примером бесполезности сопротивления нам!
Me tuer ne tuera pas le coeur de notre Empire. Il est immortel!
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
Nous devrions reprendre du début, où la certitude n'existe pas, où le signe est désespéré et la couleur criarde où les corps se tordent comme les cadavres de Buchenwald où un drapeau rouge flotte au son d'une victoire qui ne doit jamais être la dernière,
А трупы мало полезны нам, а Перкинс?
Et les cadavres n'ont que peu d'utilité, hein?
Мы всё равно трупы. Вы верите Райзману?
On est foutus, de toute façon.
В Нью-Йорке постоянно находят трупы.
Il y a plein de morts à New York.
Если вы попали на борт этого корабля, вы - трупы.
Si vous êtes montés à bord de ce vaisseau... vous êtes morts.
Один из тех, кто сжигал трупы.
Un de ceux qui étaient chargés de la crémation des corps.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
Et quand on a emmené les cadavres, la foule... s'est précipitée sur le pavé sanglant, comme une marée...
Нам не нужны лишние трупы.
- Et on te connaît à peine.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
Ceux qui dégraderont, abandonneront, ou déroberont le cadavre d'un enfant, ou une simple partie du corps, seront condamnés à 3 ans d'emprisonnement.
Я чувствовал, что кто-то шпионит за мной но трупы никто не обнаружил.
J'avais la sensation d'être suivi... Mais il n'y avait rien dans les journaux. Personne n'avait découvert les corps.
Это точно. Бегают по ночам и опознают трупы.
Ils se lèvent à l'aube pour identifier une morte.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
On le croyait à Stockton, mais il y a deux nuits, on a trouvé les corps de Carlie Johnson et de Don White dans ce canal, découpés en morceaux.
- Да, не трупы, а одна большая дырка.
- Un sacré trou, non?
Но разве вы не внук знаменитого Виктора Франкенштейна,... который выкапывал трупы и трансформировал мертвые части в...
Mais n'êtes-vous pas le petit-fils du célèbre Dr Victor Frankenstein, qui exhumait des corps fraîchement enterrés et transformait des éléments morts en...
Короче, твари, отвалите от банка, не то мы начнём трупы выбрасывать через дверь - одного за другим! Понятно?
Tirez-vous, ou je balance des cadavres sur le trottoir, un par un.
- Нет, но не отвалите от банка... начнём трупы через дверь выбрасы одного за другим. Понятно?
Tirez-vous de là ou je balance les corps un par un.
Чтобы трупы через дверь выбрасывать?
Tu balanceras des cadavres dehors?
Папа говорит, чтобы заинтересовать читателя нужны французские трупы.
Papa dit toujours pour intéresser les lecteurs il faut des morts français.
Трупы точно появились бы. Ага.
- Ils étaient doués, oui.
Трупы не встают и не ходят сами по себе.
Un cadavre ne peut pas disparaître!
И снова трупы спят под сенью дерева.
"... le cadavre redormir à l'ombre.
Делать нечего. Только молится... Молись, что если их действительно убили, трупы никогда не нашлись бы.
tu peux rien y faire, à part prier... priér pour qu'ils n'aient jamais été tué, et qu'on ne retrouve leur cadavre dans la friche.
Там трупы, по крайней мере два.
Il y a au moins deux cadavres là-bas.
Там лежат трупы!
- Il y a des cadavres là-bas.
Трупы в подвале...
Il y a des cadavres dans la cave...
Трупы в подвале...
des cadavres dans la cave.
- Чего? Трупы.
- Les quoi?
Мы собираемся отдать трупы их родственникам.
Regardez et dites ceux que vous reconnaissez.
Трупы находятся в прицепе.
Nous sommes désolés aussi.
Им редко выпадает жарить трупы.
Vous les avez vus?
Он сказал, что это трупы.
Oui.
Иначе останутся только трупы, оставленные на поле битвы.
Sinon, il ne restera plus que des cadavres.
Мы - ходячие трупы.
Laissez-le venir. Nous sommes des cadavres ambulants.