English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты был не прав

Ты был не прав traducir francés

212 traducción paralela
И все-таки, ты был не прав. Что не так? Кроссворд размечен квадратами как шахматная доска.
C'est comme un échiquier, avec des cases pour placer des mots anglais.
Может, ты был не прав?
Tu n'aurais peut-être pas dû.
Ты был не прав насчет розыгрыша.
Tu t'es trompé pour le canular.
Ты был не прав.
T'avais tout faux.
Ты бросила меня потому что я был не прав.
Tu m'as quitté parce que je ne convenais pas. Quel genre d'homme te convient?
Он бухгалтер, а не ученый, ты был прав.
Nous sommes de vieux amis, mais ne parles pas de mon fils en ces termes.
- Он был консультантом в Белом Доме и никто не знал... - Ты прав.
C'est un conseiller de la M.B., personne ne le sait.
Ты был прав. Ты нам действительно больше не нужен.
Oui, ça va, nous deux.
Ты был прав. Если это Эрл, то он не пропустил ни одного удара.
Si c'est Earl, il est réglé comme du papier musique.
Боже, я был не прав. Чёрт. Как будто ты могла заинтересоваться таким, как я.
J'ai eu tort de croire qu'un type comme moi pouvait vous attirer!
Знаешь, в кои-то веки, Келлавэй, ты прав. Только это был не мой человек.
Pour une fois ‎, t'as raison ‎, sauf que c'est pas un mec à moi ‎.
Ты был прав, Стиг. Она не лежит в постели. Это заходит слишком далеко.
Tu as raison, Stig, elle ne tient pas en place.
Мне надо с ней поговорить. Ты был прав, что я встречу кого-нибудь на Празднике.
C'est toi qui m'as dit que j'allais rencontrer quelqu'un au festival.
- Ты никогда и ни в чём не был прав.
- Vous avez toujours tort.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Jadis, tu as commis des crimes abominables. Puisses-tu, en cette vie, enfin comprendre et te corriger. Qui parle?
Я был не прав. Ты был прав.
J'avais tort, tu avais raison.
Или ты боишься, что Тумек был прав, сказав, что ты ничего не знаешь о клингонских женщинах?
Ou est-ce les propos de Tumek sur vos relations avec les Klingonnes? Vous avez peur qu'il ait raison?
Он признался, что он не архитектор. Ты был прав.
Il a avoué ne pas être architecte.
- Ты был прав, что не доверял мне.
- Tu avais raison de te méfier.
Ты был прав, Питер. Я никогда ещё не чувствовал себя таким живым.
Je n'ai jamais autant apprécié la vie!
- Кубок Райдера не должен был даже попасть в новости. - Ты прав.
La Ryder Cup n'aurait pas dû atterrir sur nos écrans radar.
Ты был прав, Дэл не врал.
T'avais raison, Del ne mentait pas.
Если ты так прав, почему прекратил восхождения? И не был на его могиле?
Alors pourquoi avoir arrêté l'escalade et n'être jamais allé sur sa tombe?
Не надо было делать это так резко. Ты был прав.
J'aurais pas dû faire ça comme ça.
Ты веришь, что был прав, когда Саймон Данн подписал документы, не прочитав их?
Tu crois sincèrement qu'il aurait pu aider Simon Dunne... à signer ces papiers quand il était trop faible pour les lire?
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Mais tu as eu tort de le couvrir. Moi, j'ai eu tort d'être absent.
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
Vous dites que vous allez l'arrêter.
Да ты был прав, я не понимаю.
Je ne comprends pas.
Он думал ты и я были вместе, но он был не прав. - Он состряпал весь этот бардак.
Il pensait que toi et moi étions ensemble mais il avait tort!
Ты ведь не думаешь, что воротничок был прав?
Tu crois pas que le cuistot avait raison?
Не знаю как, Рик, но ты был прав.
Je sais pas comment, mais t'avais raison.
И я не злюсь, потому что ты был прав.
Et je suis pas en colère car tu avais raison.
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Désolé, mais tu me prives de sexe. En fait, Kelso avait raison. Les bagarres de filles sont sexy.
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
Et tu avais raison, tu sais, et je n " avais pas autant raison que toi.
Я долгое время был не прав, с тех пор, как я забыл что ты - моя лучшая половина.
Depuis le jour où j'ai oublié... que tu es ma moitié.
Ты можешь только признать, что был не прав, и знать, что она всегда права.
Il faut admettre ses torts et savoir qu'elle a toujours raison.
Если ты был так бесспорно прав, а компания настолько не права с моральной и деловой точки зрения,
Il est évident que tu avais raison, et si évident que le conseil avait tort, tant au niveau moral qu'administratif,
И лучше не становится. Если ты был прав, то боль уже должна была пойти на спад. Тебе уже должно было стать лучше.
Si tu avais eu raison, tu souffrirais moins et tu irais mieux.
Ты был прав, я здесь не при чем.
Et puis ça me regarde pas.
Ты был не прав!
C'est pas vrai!
Найти было не просто, но ты был прав.
C'était dur à trouver, mais tu étais dans le vrai.
Я конечно не говорю, что ты был прав, но я была настолько занята беспокоясь об Коноре и Энни, ты хотя бы попытался что-то сделать для Мэтта.
Je ne dis pas que tu n'as pas eu tort, mais j'étais tellement prise par Conor et Annie... Au moins, tu as tenté de faire quelque chose pour Matt.
Ты был прав, он не подходит по симптомам.
Vous aviez raison, ça ne correspond pas!
- Ты был прав насчет Ким, я ее не люблю.
Tu avais raison pour Kim. Je ne l'aime pas.
Ты был прав, Андо. Я не могу его спасти.
Ando, tu avais raison.
Да, ты был прав. Вот только вас не найдут
Personne ne vous trouvera.
Николя, ты знаешь, я много думала, и я думаю, что ты был прав, что мы на самом деле не были созданы друг для друга.
- Nicolas, tu sais. J'ai beaucoup réfléchi et on n'était pas faits l'un pour l'autre. Et je veux plus faire des efforts.
О, и Пер, ты был не прав.
Per, tu avais tort.
- Ты уверен, что ты не хочешь вернуться? - Нет, ты был прав.
Non, t'avais raison.
А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, - Что тоже был не прав, в плане болтовни.
Et Kyle, tu devrais aussi admettre que tu avais tort de ragoter.
только, насчет меня ты прав не был.
Tu n'avais pas raison sur le choix de la personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]