Ты делаешь из мухи слона traducir francés
32 traducción paralela
Это была всего лишь корова. Ты делаешь из мухи слона
C'était une vache, tu as eu peur pour rien.
O, брось, Джерри. Ты делаешь из мухи слона.
Allons, Jerry, tu y attaches trop d'importance.
Ладно, кажется, ты делаешь из мухи слона.
Tu exagères.
Ты делаешь из мухи слона.
Un contrat, c'est un contrat. Sauf quand ce n'en est pas un! Je peux vous appeler Hank?
Ты делаешь из мухи слона.
Peut-être que vous devriez respirer un moment, et laisser reposer vos esprits?
Хотя бы дай мне взглянуть на твой файл. Ты делаешь из мухи слона.
Tu fais tout un plat de rien.
Ты делаешь из мухи слона.
Tu fais une montagne de rien du tout.
Эбби, ты делаешь из мухи слона.
Abby, tu en fais trop.
Ты делаешь из мухи слона.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu sors tout de son contexte.
Ты делаешь из мухи слона.
Tu en fais tout un plat.
Ты делаешь из мухи слона.
Tu t'en fais pour rien.
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Eh bien, mon coeur, je-je ne comprends pas pourquoi en fais-tu une si grosse affaire.
Вечно ты делаешь из мухи слона.
Tu veux toujours pousser le bouchon trop loin.
Вечно ты делаешь из мухи слона.
Tu pousses toujours le bouchon trop loin.
Думаю, ты делаешь из мухи слона.
C'est un peu exagéré.
Не верится, что ты делаешь из мухи слона.
Je n'arrive pas à croire que tu fais une montagne de tout ça.
Но может ты просто ты делаешь из мухи слона?
Mais n'est ce pas possible que tu en fasses une plus grande affaire qu'il ne l'est?
Почему ты делаешь из мухи слона?
Pourquoi tu fais tout un plat de cette histoire?
Я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Je pense que tu exagères.
Дорогая, ты делаешь из мухи слона.
Tu fais un drame pour rien du tout, chérie.
- Я думаю, что ты делаешь из мухи слона.
Je crois que tu fais une montagne de pas grand-chose.
почему ты делаешь из мухи слона?
Pourquoi tu en fais toute une histoire?
Ты делаешь из мухи слона.
Tu dramatises toujours tout.
Мы говорим об одной или двух ночах в неделю, а ты делаешь из мухи слона.
On ne parle qu'une ou deux nuit par semaine, et tu me casses les couilles pour rien.
- А это еще почему? - Потому что ты делаешь из мухи слона, а я тебе потакаю.
- Parce que tu fais des montagnes de taupinières.
Почему ты делаешь из мухи слона?
Pourquoi tu en fais toute une affaire?
- Что ты из мухи слона делаешь? Здесь я хозяин, и я хочу, чтобы вас здесь не было!
C'est mon club privé, je veux que vous partiez.
Потому что ты собираешь всякие дурацкие факты из некомпетентных источников - а потом делаешь из мухи слона.
Tu as tendance à repérer des trucs bizarres et à extrapoler ensuite.
- Ты из мухи делаешь слона.
- Tu fais trop d'histoires pour ça.
Ты всегда делаешь из мухи слона
Il faut toujours que vous extrapoliez les choses.
Понятья не имею, почему ты из мухи делаешь слона.
Je sais pas pourquoi vous en avez fait tout un plat.
Почему ты вечно делаешь из мухи слона?
Pourquoi tu dramatises toujours?