Ты знаешь что я имею ввиду traducir francés
68 traducción paralela
Ты знаешь что я имею ввиду.
Tu comprends ce que je veux dire?
Ты знаешь что я имею ввиду ( улыбается )
Tu sais ce que je veux dire.
Ты знаешь что я имею ввиду.
Tu m'as comprise.
Ты знаешь что я имею ввиду.
Tu sais de quoi je parle.
- Ты знаешь что я имею ввиду?
Oui. - Tu sais ce que je pense?
ты знаешь что я имею ввиду?
Tu sais ce que ça veut dire?
Ты знаешь что я имею ввиду.
Vous voyez ce que je veux dire.
Ты знаешь что я имею ввиду.
Tu sais ce que je veux dire.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Tu comprends...
- Тогда ты знаешь, что я имею ввиду.
- alors, tu sais ce que je veux dire.
Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны.
Je veux dire, concernant la petite piéce du fond.
Итан. " Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда.
On peut grandir avec quelqu'un, croire le connaître... mais un tel Mal doit bien venir de quelque part.
У тебя есть что-то такое У тебя есть настоящие способности, если ты знаешь, что я имею ввиду
Tu as ce petit quelque chose, tu as une vraie autorité, si tu vois ce que je veux dire.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Tu sais. Marlene Dietrich.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Tu sais ce que ça veut dire.
Ну, ты знаешь, что я имею ввиду, с лысиной здесь.
Tu sais très bien ce que je veux dire, tout ces crânes rasés...
Если бы ты знал, что я собираюсь сделать что-то на самом деле глупое с другим парнем, не Ноа, ну знаешь, каким-то другим парнем, каким-нибудь придурком я имею ввиду, ты бы захотел помешать мне сделать это, так?
Si tu savais que j'allais faire un truc vraiment stupide avec un autre mec, pas Noah, un autre, un crétin. T'essaierais de me raisonner, non?
- Группу? Я имею ввиду, ты знаешь, что в действительности является группой?
Vous savez ce qu'est un paquet exactement?
Я имею ввиду, ты знаешь, что случается с блондинами, голубоглазыми педиками во дворе.
C'est pas recommandé aux pédés blonds aux yeux bleus.
Ты знаешь, что я имею ввиду. Это...
Tu vois...
Ты знаешь, что я имею ввиду. Ты думаешь он готов все оставить и просто уехать?
Tu crois qu'il est prêt à abandonner et à se contenter de vivre?
- дурак, ты знаешь, что я имею ввиду.
- Vous savez à quoi je pense.
Я имею ввиду, откуда ты знаешь что Дилан на самом деле учится в Джилиарде?
Comment sais-tu que Dylan va à Juilliard? Tu as appelé l'école?
- Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Tu le sais.
Будет красиво. Я имею ввиду, если ты сделаешь... стулья для столовой или... или кровать, ты знаешь, что мог бы продавать их в Нью-Йорке?
Si vous faisiez des chaises de salle à manger ou un lit, vous savez pour combien vous les vendriez à New York?
Эмм, к прибору слежения нет инструкции. Ты знаешь, что я имею ввиду.
J'ai jamais vu de notice pour un traceur de la CIA.
Знаешь что, Грейс? Я не уверен, что ты поймешь, что я имею ввиду.
Je ne suis pas sûr que tu m'aies compris.
- Ты отлично знаешь, что я имею ввиду.
Tu sais bien ce que ça veut dire.
Но ты знаешь, что я имею ввиду.
Mais tu vois ce que je veux dire.
Я имею ввиду теперь, когда прошло все это время, мм.. ты знаешь, что все это между тобой и Довом.. Это уже не кажется мне большой проблемой.
Je veux dire, maintenant que tout ce temps a passé, euh, que tout ça entre toi et Dov... ça n'a plus beaucoup d'importance désormais.
- Ты знаешь, что я имею ввиду. - Да? И что же это?
Tu m'as bien comprise.
- Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Tu vois ce que je veux dire.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Tu sais ce que je veux dire.
Ты знаешь, что я имею ввиду?
Tu saisis?
Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом.
Ça te dérangerai pas d'avoir un enfant et de ne pas le savoir?
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Tu vois ce que je veux dire.
Я имею ввиду, что ты о нем знаешь?
Que sais-tu vraiment de ce gars?
Плюс, ты знаешь, учитывая, что ты сейчас владелец полтора миллиона акций Apple, я имею ввиду, это ощутимые инвестиции.
Et si on considère que vous possédez maintenant un million et demi d'actions d'Apple, c'est aussi un investissement tangible.
Я имею ввиду... ты знаешь, это не то же самое, что зарядить IPad от колеса для хомячка?
Je veux dire... Tu sais, ce n'est pas comme essayer de recharger un I-pad Avec une roue de hamster?
Я имею ввиду, ты знаешь... ты никогда не думал, что она делает, когда не копается в мозгах?
Je veux dire, tu sais... Tu t'es déjà demandé ce qu'elle faisait quand elle n'est pas shrinky dink?
Ты же знаешь, что я имею ввиду, последний пару недель.
Je veux dire, en particulier Ces dernières semaines.
Ты знаешь, что я имею ввиду. Потому что ты знаешь, что мы никогда не сможем иметь детей. Ты уверена?
Tu sais ce que je veux dire.
Я имею ввиду, ты знаешь что?
Tu sais quoi? Ce n'est rien.
Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром.
Tu semblais... savoir ce que tu faisais à l'entrepôt ce matin.
Ты знаешь, что я имею ввиду?
Tu vois ce que je veux dire?
Я имею ввиду, я видела только, что они могут воздействовать на электричество, ну, ты знаешь, как включить и выключить свет, или... делают телевидение не четким, но я думаю они могли бы использовать электричество, чтобы навредить кому-нибудь.
J'ai seulement vu des fantômes affecter l'électricité, comme allumer et éteindre les lumières, ou... faire que la tv soit floue, mais j'imagine qu'ils pourraient exploiter l'électricité pour blesser quelqu'un s'ils le voulaient.
Ты знаешь, что я имею ввиду, Коач.
Tu vois de quoi je parle, Coach.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Arrête, tu sais très bien.
Ну.. Я имею ввиду то, что ты меня плохо знаешь.
Je veux dire, tu ne me connais pas vraiment bien.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Vous voyez ce que je veux dire.
Не спорю, но ты знаешь, что я имею ввиду.
Sûrement, mais tu sais ce que je veux.