Ты мне больше не нужен traducir francés
59 traducción paralela
Но ты мне больше не нужен.
Mais je n'ai plus besoin de toi.
Можешь уходить. Ты мне больше не нужен!
Tu peux y aller maintenant, j'ai plus besoin de toi.
Ты мне больше не нужен, засранец.
On n'a plus Besoin de toi, imbécile.
Ты мне больше не нужен.
Tu n'es rien pour moi!
Кажется, ты мне больше не нужен живым.
Je n'ai plus besoin de toi vivant.
Зачем же я тебе нужен? А ты мне больше не нужен.
Peut-être n'ai-je plus besoin de toi.
Итак ты мне больше не нужен, Избранный.
Eh bien... je n'ai plus besoin de toi, l'Elu.
Ты мне больше не нужен!
Ton super patron. Je n'ai plus besoin de toi.
Ты мне больше не нужен.
J'ai pas besoin de toi.
- Нет, я так не думаю, Фрэнк! Видишь ли, ты мне больше не нужен.
Tu vois, je n'ai plus besoin de toi, n'est-ce pas?
Ты мне больше не нужен, Рэм.
Je n'ai plus besoin de toi, Ram.
Ты мне больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de vous.
Ты мне больше не нужен как адвокат.
Parfait. Je n'ai pas besoin de toi pour me représenter.
Ты мне больше не нужен
Je n'ai plus besoin de toi.
Почему этот никчёмный неудачник со мной разговаривает? Чарли, ты мне больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de toi, Charlie.
Значит, ты мне больше не нужен.
Tu m'es donc inutile.
Получается... ты мне больше не нужен.
Dans ce cas... Je n'ai plus rien à faire de toi.
- Что? Извини, Снайдер, ты мне больше не нужен.
Désolée, Snyder, je n'ai plus besoin de toi.
Ты мне больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de toi maintenant.
Или ты будешь помнить своё место и делать, как я скажу, или ты мне больше не нужен.
Maintenant, soit vous mettez vos simples immigrants dans les rangs et faites ce que je vous dis, soit vous ne m'êtes plus utile.
Ты мне больше не нужен.
J'ai plus besoin de toi.
Это означает, что ты мне больше не нужен.
Ça signifie que je n'ai plus besoin de vous.
- Ты мне больше не нужен, брат.
Je n'ai plus besoin de toi. Je le sais.
Слушай, Эймон, я благодарен, что ты прикрывал здесь, пока меня не было, но ты мне больше не нужен.
Eamonn, j'apprécie que vous m'ayez remplacé. Mais je n'ai plus besoin de vous.
Ты помог мне собрать мёд, и ты мне больше не нужен...
Tu m'as aidé pour le miel. J'ai plus besoin de toi.
Ты мне больше не нужен.
Tu ne me sers plus à rien.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Nul homme n'a jamais eu plus besoin d'un autre ni plus d'amour pour lui que moi pour vous.
Ты не нужен мне больше, доктор Мерк.
Je n'ai plus besoin de vous, docteur!
Ты мне больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de toi.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Maintenant que tu es ici je n'en ai plus besoin.
Ты мне больше нахрен не нужен, вот такая причина.
La raison, c'est que ton cul vaut plus un clou.
мне нужен совет, а не указывание мне моих ошибок мне бы ребенок посоветовал больше чем ты не говори со мной в таком тоне!
J'avais besoin d'un conseil. Je me suis trompé. Un enfant m'aiderait plus que toi.
Нет, не рад. Ты боишься, что ты мне будешь больше не нужен.
Non, tu as peur que je n'aie plus besoin de toi.
Ты мне вообще больше не нужен.
Je n'ai plus besoin de toi du tout.
- Ну вот, теперь я здесь. ты больше не скучаешь по мне. Тебе нужен секс.
Mais comme je suis là, je ne te manque plus et tu veux baiser.
Ты больше не нужен мне
J'ai plus besoin de toi, voix-off!
Не мой сын, Робот, и, и ты... мне... больше... не нужен.
Pas mon fils, un robot, et je... je ne veux plus de toi.
Разве не ты сказал, что сейчас больше всего мне нужен отдых?
Ne disiez-vous pas que j'avais besoin d'un break?
Ты - злая, и ты мне не нравишься, и мне больше не нужен ISIS
- Méchante! Je vous aime pas!
Ты больше не нужен мне.
Je n'ai plus besoin de vous.
Разве не ты сказал, что сейчас больше всего мне нужен отдых?
était un break?
Когда ты мне больше не будешь нужен.
Quand je n'aurai plus besoin de toi.
Ты мне всё равно больше не нужен, я могу выбрать любого, стоит только захотеть.
J'ai pas besoin de toi. Je peux avoir n'importe qui.
И ты мне здесь не нужен. Если тебя больше интересует, что происходит по соседству или в офисе.
Et je n'ai pas besoin que tu sois là si tu t'intéresses plus à ce qui se passe dans la chambre d'à côté ou à ton bureau.
Не нужен ты мне больше, Меир!
J'ai pas besoin de toi!
Мне никто больше не нужен, только ты.
Je veux personne d'autre, que toi.
Ты звезда всей школы, у тебя куча клевых друзей, своя рок-группа, а я... мне кажется, я тебе больше не нужен.
Tu es une star à l'école, tu as tous ces nouveaux amis cools, tu as commencé ce groupe et je... J'ai l'impression que tu n'as plus besoin de moi.
Ты был мне больше не нужен.
je n'avais plus besoin de vous.
Слушай. мне нужен твой совет и мне нужно, чтобы ты не был козлом потому что мне некого больше спросить.
Écoute, j'ai besoin de ton avis, et que tu n'agisses pas comme un con car je n'ai personne d'autre à qui demander.
Мне ты нужен не потому, что я слаб и не могу себя защитить. Не потому, что больше некому защитить мою собственность.
Je ne cherche pas ton parternariat parce que je suis trop faible pour me défendre je ne le cherche pas pour protéger mes biens ou pour augmenter mon profit
Ты больше мне не нужен.
Tu ne m'es plus d'aucune utilité.