Ты не можешь так поступить traducir francés
244 traducción paralela
- Ты не можешь так поступить.
- Vous ne vous en tirerez pas comme ça. - Ouvrez.
Дейл, ты не можешь так поступить.
Soyez raisonnable.
Ты не можешь так поступить.
Impossible.
Джерри, ты не можешь так поступить. Это нечестно.
On ne peut pas faire ça.
- Ты не можешь так поступить!
- Non, pitié!
Дед, но ты не можешь так поступить. По этой земле пройдет трактор.
Tu peux pas faire ça, le tracteur va tout laminer.
Ты не можешь так поступить... с совершенно приличным, невинным человеком.
C'est juste que tu ne peux pas faire ça à une personne innocente et correcte.
Карлота, ты не можешь так поступить со мной.
Carlota, tu ne peux pas me laisser.
Ты не можешь так поступить. Это место рассчитано только на троих :
Il le faut.
Нет! Ты не можешь так поступить со мной!
Non, tu ne peux pas me faire ça!
Ты не можешь так поступить!
Tu ne peux pas faire ça!
Нет, ты не можешь так поступить!
- Non, vous ne pouvez pas faire ça.
Ты не можешь так поступить.
Tu ne peux pas partir comme ça.
Ты не можешь так поступить, ради всего святого.
J'ai besoin d'argent liquide. Mais c'est de la folie.
Ты не можешь так поступить со мной Послушай, Синди.
- Tu ne peux pas encore me faire ça. - Ecoute, Cindy,
Ты не можешь так поступить.
Tu ne peux pas faire ça.
Сэм, ты не можешь так поступить.
On ne peut pas faire ça!
- Ты не можешь так поступить.
- Tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить со мной, Жан-Люк.
Vous n'allez pas me faire ça, Jean-Luc.
- Ты не можешь так поступить.
- Tu ne peux pas faire ça.
Ты не можешь так поступить.
C'est pas possible.
Ты не можешь так поступить. Я думал, ты собираешься разорвать контракт.
Je pensais que tu allais rompre ce contrat.
- Марси, ты не можешь так поступить.
- Marcie, tu ne peux pas faire ça.
Ты не можешь так поступить!
C'est mon boulot!
Эв, ты не можешь так поступить. ты и я, мы всегда были вместе.
Comment tu peux nous faire ça? Depuis toujours, c'est toi et moi.
Ты не можешь так поступить. Не можешь просто так покинуть группу.
Impossible, tu peux pas quitter le groupe.
Ты не можешь так поступить!
Ca n'est certainement pas la politique maison. Vous ne pouvez pas faire ça.
Ты не можешь так поступить.
tu peux pas me faire ça à moi.
Ты не можешь так поступить со мной.
Tu peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить!
Va lui dire cela, Sasuke! Tu ne peux pas faire ça!
Нет, прошу. Ты не можешь так поступить.
Tu peux pas faire ça!
- Ты не можешь так поступить со мной!
- Tu ne peux pas me faire ça!
Даже если это конец света, ты не можешь так поступить с ним!
Même si c'était la fin du monde, tu ne peux pas lui faire ça.
Ты не можешь так поступить.
Tu peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить Ты не можешь отправить Зака.
Vous ne pouvez pas faire ça. Vous ne pouvez pas le renvoyer.
Пит, ты не можешь так поступить из-за меня.
Tu ne dois pas faire ça à cause de moi.
Нет, Джек, ты не можешь так поступить.
Tu ne peux pas me faire ça.
- Ты не можешь так поступить с ним, Шеннон.
Tu ne peux pas faire ça. - Si, elle peut.
Ты не можешь так поступить, Кэйси.
Tu ne peux faire ça, Casey.
- Но ты не можешь поступить так, Джо.
Mais tu ne peux pas faire ça!
- Ты не можешь так со мной поступить.
- Ne me faites pas ça. Mon meilleur rôle.
Эй, эй! Ты можешь поступить так с первым встречным,... но только не со мной.
On l'aura au prochain coup!
Ты же не можешь так поступить?
- Tu sais bien que tu peux pas faire ça!
Ты не можешь так поступить!
Tu n'as pas le droit.
Ты не можешь с ним так поступить, Эдди.
Tu ne peux pas lui faire ça!
Ты не можешь так с нами поступить.
Tu ne nous ferais pas ça.
Ты не можешь так со мной поступить!
- Maman, ne me fais pas ça!
Ты не можешь так поступить со мной.
T'as pas le droit de me faire ça.
Ты не можешь так со мной поступить
Tu peux pas faire ça pour moi.
Нет, Том, ты не можешь так со мной поступить
Non, Tom, tu ne peux pas me faire ça.
Ты не можешь так поступить со мной.
Non, je ne peux pas.