Ты не хочешь делать этого traducir francés
174 traducción paralela
Но ты не хочешь делать этого.
- Je sais. Mais tu n'oseras jamais.
Ты не хочешь делать этого.
Ne fais surtout pas ça.
Cлушай, если ты не хочешь делать этого по их правилам, с их деньгами, тогда не обналичивай чек. Выпиши свой собственный.
Si tu n'es pas prêt à faire ce qu'ils veulent avec leur argent, alors n'encaisse pas le chèque.
Ты не хочешь делать этого.
C'est pas ce que tu veux.
Клайв... Ты не хочешь делать этого!
C'est pas ce que tu veux!
Ты не хочешь делать этого.
Tu veux pas faire ça.
Ты не хочешь делать этого, Хейли!
- Il faut que tu poses ça.
Если ты не хочешь делать этого, она перейдет к плану Б.
Si tu refuses, elle passera au plan B.
Да ладно. Ты не хочешь делать всего этого.
Tu ne veux pas t'infliger tout ça.
Ты не хочешь этого делать, шеф.
- Vous n'allez pas faire ça.
Если ты хочешь настроить меня против Гоаулдов... Я бы не стал этого делать. В этом нет необходимости.
si c'est pour me monter contre les Goa'ulds... je ne ferais jamais cela, ni n'en ressens le besoin.
Ты, правда, не хочешь этого делать.
Tu veux vraiment pas faire ça.
- Поверь мне, ты не хочешь этого делать.
- Je ne crois pas!
Ты не хочешь этого делать!
Tu ne veux pas le faire!
Хей. Ты не хочешь этого делать.
Ne fais pas ça!
- Нет. Да. Может быть, ты на самом деле не хочешь этого делать?
Que tu ne veux pas vraiment aller plus loin?
- Ты не хочешь этого делать?
- Tu ne veux pas le faire?
Ты не хочешь этого делать?
Ça veut dire quoi?
Ты не хочешь этого делать? Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Гаррет, ты не хочешь этого делать.
Garrett, tu ne peux pas faire ça.
Ты и правда не хочешь этого делать.
Tu n'as vraiment pas envie de faire celui-là.
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
Tu voulais exterminer tous ceux qui n'étaient pas roux, ensuite ce gamin au chapeau vert t'a dit quelque chose, et d'un coup tu as changé d'avis.
Ты не хочешь этого делать. Ты мог бы выяснить, кто здесь будет хорошим рабом.
Tu pourrais te retrouver avec un mauvais esclave.
Папа, ты не хочешь этого делать.
Papa, fais pas ça. Nos joueurs sont épouvantables.
Знаешь, Ричи, если ты не хочешь этого делать мы можем прямо сейчас развернуться и отправиться в зоопарк.
Ok, Ritchie, tu sais quoi? Si tu ne veux pas faire ça, on peut faire demi-tour et aller au zoo.
Ты не хочешь этого делать.
Tu ne veux pas faire ça.
- Ты не хочешь этого делать, братец.
- Tu ne veux pas faire ça, mec.
Твой отец должен умереть, Джон и раз ты сам не хочешь этого делать..
Et pour ça, votre père doit mourir. Et comme vous ne pouvez pas le faire...
- Если ты не хочешь этого делать, так и скажи.
Dis-le si tu ne veux pas. Si, je le veux.
Слушай, я не стану думать о тебе хуже, если ты не хочешь этого делать. Что?
Tu me décevras pas, si tu te dégonfles.
Ты не хочешь этого делать, Потому что я знаю почему он здесь.
Ce n'est pas la peine, je sais pourquoi il est là...
Ну, если ты не хочешь, мы не будем этого делать.
- Pfft! Bon, écoute, si tu veux pas, on peut se reprendre.
Ты не должен делать что-то, если ты этого не хочешь.
Ne fais pas des trucs que t'as pas envie de faire!
Ты хочешь сказать, что я не должен делать этого?
Tu dis que je peux pas le faire?
- Послушай. ослушай, ты не хочешь этого делать.
Écoute. Tu ne veux pas faire ça.
Я могу рассказать тебе о Цветке и о плане. Мужик, ты же не хочешь этого делать.
Je pourrais te parler de Flowers et du plan.
Ого, ты ведь не хочешь этого делать.
- Allez! Viens! - Booth?
Ты не хочешь этого делать.
Du calme. Ne tirez pas.
Поверь, ты не хочешь этого делать.
Ne fais pas ça. Crois-moi.
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
J'en ai rien à foutre que t'en aies envie, je refuse de faire ça.
И если ты не хочешь этого делать ради нее или ради себя, тогда сделай это ради меня!
Puis, si tu le fais pas pour elle ni pour toi, ben crisse, fais-le pour moi!
Ты не хочешь этого делать.
Tu veux pas faire ça.
Ты не хочешь этого делать.
Tu le veux pas.
Нет, нет. Морган, ты не хочешь этого делать, хорошо?
Ne fais pas ça.
Ты не должна этого делать, если не хочешь.
Personne ne t'y oblige, si tu ne veux pas.
Ты не хочешь этого делать.
Vous ne voulez pas ça.
Ты же не хочешь этого делать, Натали. Вообще-то, хочу.
En fait, si.
Ты же не хочешь делать этого.
T'as pas intérêt.
Послушай, ты не обязан этого делать, если не хочешь.
T'es pas obligé si tu veux pas. C'est bon.
На самом деле, ты не хочешь этого делать.
Vous ne voulez vraiment pas faire ça.
Смотри, если ты не хочешь этого делать...
- Si tu veux pas le faire...