Ты совсем с ума сошла traducir francés
25 traducción paralela
- Ты совсем с ума сошла?
- Tu es complêtement folle?
- Да ты совсем с ума сошла.
Tu es complètement marteau.
Давай. Ты совсем с ума сошла?
Qu'est-ce qui t'a pris?
- Ох, ты совсем с ума сошла.
- Oh, tu ne l'es pas.
Да кто так делает? Ты совсем с ума сошла?
On procède pas comme ça.
ты совсем с ума сошла?
T'es malade!
Ты совсем с ума сошла, да?
Vous êtes complètement folle, hein?
Ладно. Я готов подняться с тобой на эту гору, но чтобы добраться до вершины, ты должна доказать, что машину Гейл Майерс не угоняли, что она сама была за рулем, когда сбили Грейси Энн Гейтс, а если ты совсем с ума сошла,
Je suis prêt à t'épauler, mais pour gagner l'affaire, tu devras prouver que sa voiture n'a pas été volée, qu'elle était au volant quand Gracey Ann Gates a été tuée.
Ты совсем с ума сошла?
Tu es devenue folle?
Хетти : Ты совсем с ума сошла!
Vous êtes complètement folle!
ты совсем с ума сошла?
Oh, t'es folle?
Ты совсем с ума сошла.
Vous êtes totale fou.
Ты совсем с ума сошла.
Tu es officiellement hors de contrôle.
Ты совсем с ума сошла?
T'as perdu l'esprit?
Ты совсем с ума сошла?
T'es dingue?
Ты что, совсем с ума сошла?
Mais tu es folle ou quoi?
Ты что, совсем с ума сошла? !
As-tu complètement perdu la tête?
Ты что, совсем с ума сошла?
- Tu es folle?
Ты совсем сошла с ума?
Es-tu complètement folle?
Ну ты даешь, котик! Совсем с ума сошла!
Alors là Minou... est folle!
Ты должно быть думаешь я совсем сошла с ума что делаю это для него
Tu dois penser que je suis complètement folle de faire ça pour lui.
Ты думаешь, я совсем сошла с ума?
Tu penses que je suis si folle que ça?
Ты что, совсем с ума сошла?
Mère couveuse. Tu es sérieuse?
Ты совсем уже с ума сошла?
Qu'est-ce qui se trame par ici?
Вау. да ты или совсем с ума сошла или же самая самоуверенная женщина на этой планете.
Tu es soit complètement folle, soit la plus confiante au monde.