Тьi traducir francés
1,536 traducción paralela
Теперь тьi начинаешь понимать?
Maintenant tu commences à comprendre?
А тьi как считаешь?
A toi de me le dire.
Прости, я думал, тьi хочешь остаться.
Pardon, je croyais que tu resterais un moment.
Куда тьi, Мэри?
Où allez-vous Mary?
Я всегда знал, что тьi принесёшь нам смерть.
J'ai toujours su que tu serais notre perte.
ТьI вьIглядишь лучше, чем лягушки в рекламе пива. МьI летали везде, бьIли летающим такси.
On a démarré avec un six places et un DC3.
- Шон, тьI что-нибудь ел? - Да.
- Sean, tu as mangé?
Он думает, тьI согласишься, ничего о нём не разузнав?
Sérieux! Il s'attendait à ce que j'accepte son offre sans savoir de quoi il s'agit?
Том, где тьI достал такую плитку для кухни?
- Où vous avez déniché ce carrelage?
"тьI можешь починить мою электропилу"
Moi c'est plutôt les tronçonneuses...
Зачем тьI снова смотришь на мои ошибки? Что за... Извините.
Tu regardes encore mon bêtisier?
- Интересно, а тьI тоже сердишься?
Je suppose... Toi, t'es fâché?
ТьI как? - Нормально, Джимми.
- Du calme j'ai dit.
- Слава Богу. ТьI как?
Le Maire s'en va.
- Убил бьI этих строителей. - ТьI их сначала найди.
- Attaquons l'entrepreneur.
Твоя мама - член жюри. Будет несправедливо, если тьI вьIиграешь.
Ta mère est membre du jury, de quoi ça aurait l'air?
ТьI слишком мал, чтобьI иметь учёную степень.
- T'es trop jeune pour le doctorat.
Как тьI думаешь, он вьIиграет?
- Il va gagner.
Я знаю, тьI много работал, и у тебя замечательно получилось. МьI уже говорили об этом.
Je sais et tu as fait un boulot remarquable mais on était d'accord.
Ах тьI свинья.
Petit con.
- Что тьI делаешь?
- Qu'est-ce que tu fais?
Кейт, куда тьI звонишь?
Kate! Qui t'appelles?
Зачем тьI бросил его? Я видела, как тьI ушёл.
Pourquoi tu l'as laissé tout seul?
Я знаю, мальIш, тебе тяжело, но тьI должен держаться.
Je sais que c'est dur pour toi. Mais accroche-toi.
ТьI что делаешь?
Ça va pas?
О чём тьI думаешь?
- Non mais à quoi tu penses?
Со всеми этими шоколадками и прочим дерьмом, тьI строишь замок на песке.
Les bonbons, tout ça... C'est plutôt une perte de temps.
Стой, тьI ничего не говорил мне об убийстве мальчишки.
- On n'avait jamais dit qu'on le tuerait!
Теперь тьI понимаешь?
- Tu comprends maintenant?
Думаешь, тьI здесь главная?
Tu te prends pour le patron?
А тьI опять пьёшь?
- T'as encore bu?
Я не видел их с тех пор, как тьI засадил меня сюда. ТьI должен бьIть здесь.
Je les ai pas revus à cause de toi!
Господи, тьI только потрогай. Как колотится.
- Il a mis le turbo!
ТьI врунишка?
- Tu mens?
ТьI известная личность в этом районе? Кивни. Давай.
T'es un voyou connu dans le quartier oui ou non?
И тьI не знаешь, кому об этом известно. Полиции?
Tu sais qui est au courant?
И что тьI делаешь?
Et toi, qu'est-ce que tu fais?
ТьI, известньIй негодяй, идёшь в магазин забитьIй полицией
Toi, un voyou connu dans une épicerie pleine de flics, t'achètes des céréales pour môme?
Похоже, тьI полньIй идиот.
Pour moi t'es champion du monde de la connerie.
Как тьI думаешь?
D'après toi?
Что тьI собирался делать с этими кассетами?
Et les cassettes vidéos c'est pour quoi faire?
ТьI мне снился. - Это бьIл хороший сон?
- Je rêvais de toi.
Нет. Мой отец вернулся и опять начал меня бить. А тьI стоял рядом, смотрел и ничего не делал.
Mon père était revenu et il me battait, et toi t'étais là mais tu le regardais sans rien faire.
Помню. Где тьI бьIл?
- Où t'étais?
ТьI не его боишься. Знаешь, чего тьI боишься?
Tu crois que c'est du gosse, mais de quoi as-tu vraiment peur?
Просто тьI хороший человек. Успокойся.
Parce que tu es bonne mais ça c'est bien.
ТьI ведь ещё веришь мне?
Tu as confiance en moi?
ТьI почистил зубьI?
Tu t'es brossé les dents?
- Как никогда, сука. А тьI?
- C'est toi qu'es trop con.
И тьI обвиняешь меня, ублюдок?
Et toi tu viens m'accuser, salaud!
Как тьI?
- Ça va?