У входа traducir francés
675 traducción paralela
Отец сказал, что встретил тебя у входа.
- Mon père vous a croisé à l'entrée.
Ты и старик будете у входа.
Bon! Toi Grand-père, tu vas et viens devant la banque... T'as l'air de rien!
У входа? Это не так просто.
L'air de rien, ça me semble difficile!
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Donnez-moi un visa ou je ferai le piquet de grève dehors, pour empêcher les gens d'aller en Russie.
У входа в порт есть мель.
Le gros morceau est par là.
- Мадам будет ждать у входа.
Madame attendra à l'entrée.
Моя машина у входа.
Mon taxi est à l'entrée.
Конюшня у входа, не заблудитесь.
C'est derrière l'auberge.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
Ils ont le droit d'attendre à la gare.
Видишь, что ты меня заставляешь делать? Ждать у входа, как студента.
Tu vois, je t'attends à la sortie comme un gosse.
Надеюсь, мистер Холлидей не ждет меня у входа.
J'espère que Halliday ne m'attend pas dehors.
Их нет ни у входа, ни в самом ущелье.
Ils ne sont ni à l'entrée, ni dans le passage.
Просто встретимся через час у входа.
Retrouvez-nous dehors dans une heure.
Эй! У входа через 10 минут!
Devant le théâtre dans 10 min!
Они займут позиции у входа.
Vous allez prendre position juste à côté de l'entrée, là-bas.
- У входа в отель Тафт.
- À l'Hôtel Taft. Tu as une chambre?
У входа меня встретила владелица дома.
J'ai demande Jacqueline.. .. a la patronne.
Это все табличка у входа. Благодаря ей нас осаждают.
C'est pareil de l'autre côté.
Мистер Спок, не мерещится ли мне груда вооружений, сваленная у входа в штаб Кора?
Est-ce bien un dépôt de munitions que j'ai vu devant le Q.G. de Kor?
Мистер Чехов, вы вместе с охраной останетесь у входа.
Restez ici avec l'équipe de sécurité.
Когда выйдете, ищите нас у входа.
Sachez que dès votre arrivée, nous serons â l'extérieur.
Встретимся сейчас же у входа в гостиницу.
Je t'attends devant l'hôtel.
Я у входа на Лэнсдэйл Стрит.
Je suis à l'entrée du parc, rue Lansdale.
Подожди меня у входа.
Attends-moi dehors.
Через пять минут жду у входа.
Oui. Dans cinq minutes.
- Там у входа машина.
- Il y a une voiture devant.
- У входа?
- Là devant?
Я не желаю, чтобы моя фотография появилась у входа в префектуру.
Moi, c'est la première que je ne tire pas. Je ne veux pas mon nom..
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, notre chef et fondateur du FPJ... coordonnera les opérations depuis l'entrée de l'égout. Il ne participera pas à l'action terroriste, il a trop mal au dos.
Я же вам сказал ждать у входа!
Je vous ai dit d'attendre à la porte!
Через час у входа в казино.
Dans une heure devant Ie casino.
Они уже здесь, ждут у входа.
Elles sont là. Je les ai vues... en entrant.
А все вокруг, что я познал, как сад, когда стоишь у входа.
Et toutes les choses que j'ai connues ici, sont comme un jardin vu de son entrée.
А как же тот здоровяк, у входа.
Et le gros rat à l'entrée?
Не знаю. Но у входа стояла какая-то машина.
Y avait une voiture dans l'allée.
Охранение, выставленное у входа... божатся, что в пещеру никто не входил и не выходил.
Les hommes stationnés à l'entrée. Jurent que personne n'est entré ou sorti.
Папа послал нам кого-то, они нас встретят у входа.
Papa nous envoie quelqu'un au Parc des Palissades.
"Это 5 и 6, Центральная. Мы ожидаем у входа А33."
Ici 5 et 6 à Central, attendons A33 à l'entrée.
А теперь иди в машину встречу тебя у входа.
Je vais chercher la voiture et je t'attends devant.
Смените вывеску у входа, напишите "Три упрямца".
Vous devriez changer le nom du salon pour Les Trois Idiots.
Если у них есть изображения входа в город как мы сможем сделать что-нибудь?
S'ils ont des images de l'entrée de la ville, comment pouvons-nous faire quoi que ce soit?
Агент... оппозиции... у... входа... в... Успенский... Канавакату... сегодня... в... 16... часов... он... будет... в... военной...
Agent sera sur les marches église russe de Kanavakatu, à 16h précise en uniforme militaire.
" Приказ для Пикколо - ровно в 16 : 00 войти в контакт с потенциальным агентом у входа в Успенский собор на улице Канавакату.
Ordres pour Piccolo - Contactez agent potentiel devant église
У вас есть координаты ближайшего доступного входа в шахту?
Avez-vous les coordonnées de la mine?
Я был у южного входа,
J'étais alors au portail sud du parc.
- Искать её здесь? У служебного входа?
- Vous la cherchez à l'entrée de service?
Фарэс ждеттебя у входа.
- Farès t'attend.
Всем десантным кораблям сосредоточиться у северного входа.
Tous les porteurs de troupes à l'entrée nord!
У судового входа.
Près de la plage.
У них атомная сторожевая собака прямо у самого входа.
Ils ont un chien de garde atomique sur le pas de leur porte.
Ждите меня у бара возле входа на станцию в 8 : 00. Лучше в 9 : 00.
Venez me chercher au bar a 8h00, plutot 9h00.