У неё всё в порядке traducir francés
119 traducción paralela
У неё всё в порядке с психикой.
Elle va très bien.
- Вот как. У неё всё в порядке?
Que se passe-t-il?
- У неё всё в порядке.
C'est redevenu un amour.
У неё всё в порядке. Они перевели книгу Перейры о глобализации.
Ils ont sorti la traduction du livre de Pereira sur la mondialisation.
Я не собирался ее беспокоить, если у нее все было в порядке.
Je ne lui aurais pas fait de tort.
- Как у нее дела? - Все в порядке.
- Comment va-t-elle?
Проверьте всё ли у неё в порядке и пошлите её к чертовой матери.
Voyez si elle est en règle et renvoyez-la.
- Да у неё с головой не всё в порядке.
- Elle n'est pas elle même!
Остаётся думать, что у неё с головой не всё в порядке.
- Qu'il est malade.
У нее не все в порядке.
Il y a quelque chose qui cloche chez elle.
Хот-дог застрял у нее в горле. С ней все будет в порядке.
Du hot-dog dans la gorge ça ira.
- Ах да, у неё всё в порядке.
Oh, ça va.
У нее не все в порядке с головой.
Vous voyez qu'elle a pas sa tête.
- Все ли у нее в порядке?
- Mme Ferrars se porte bien?
У нее с головой не все в порядке.
Elle est complètement dingue.
Горячая штучка, а? Я думаю, что у нее с этим все в порядке.
Sexy et en chaleur.
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Si ça t'a encore rien fait... t'es peut-être pas allergique à celui-là.
Ма? Немного ослабла, но с головой у нее все в порядке.
Un peu affaiblie, mais elle a toute sa tête.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
- On est d'accord elle et moi. - Alors c'est une fille bien.
У нее, наверное, рука сломана. Давай, Кэрол, все в порядке.
Je crois que son bras droit est cassé.
Не. У нее три языка и противозачаточный колпачок, с ней все будет в порядке.
Elle parle trois langues et elle a un diaphragme.
Кроме того, не думаю, что у нее там все в порядке, понимаешь
Sauf qu'elle est aux abonnés absents, tu vois?
У нее все в порядке.
Elle va bien, pas de souci.
У неё видать все в порядке, раз её так долго нет.
Elle s'est tirée depuis un bail, elle doit bien s'en sortir, non?
У неё всё в порядке.
- Elle va bien.
У неё всё в порядке?
- Elle va bien?
Нет, количество белых телец в норме. У нее нет никаких нарушений, лихорадки, и все в порядке со спинномозговой жидкостью.
Non, pas de problème de globules blancs, pas de lésions C.T., pas de fièvre, rien dans sa ponction lombaire.
Я думала, что у нее все в порядке.
Je croyais que tout allait bien.
Связь между вином и домохозяйкой, которая не хотела признать, что у нее не все в порядке.
Celui entre la caisse de bon vin et la femme qui refusait d'admettre qu'elle avait un problème...
Но доктор Бекетт сказал, что у нее со здоровьем все в порядке.
- Le Dr Beckett l'a déclarée en bonne santé.
У неё в руках нет оружия, так что с ним будет всё в порядке.
Si elle n'a pas d'arme en main, il devrait s'en sortir.
Она верила в бога, так что у нее все в порядке.
Elle croyait au paradis, donc elle est couverte.
- Да ну, у неё всё будет в порядке.
- Tout ira bien pour elle.
- У неё всё будет в порядке?
- Tout ira bien pour elle?
Как поживает твоя сестра? У нее все в порядке.
- Comment va ta sœur?
У нее и так все в порядке.
Elle est la plus jolie.
Но, я думаю, у нее все было все в порядке.
Elle habite à Paris, on a le même âge.
Я.. просто пойду посмотрю все ли у нее в порядке... ладно?
Je vais voir si elle va bien.
Я просто хочу, чтобы у нее все было в порядке, когда меня не станет.
Je veux juste qu'elle aille bien quand je serai parti.
У нее все в порядке?
Elle va bien?
Всё в порядке, если у неё не начнутся роды прямо перед алтарём.
Ce qui ne pose pas de problème, tant qu'elle n'accouche pas là-bas.
И это не обман, если у нее другой междугородный телефонный код. У тебя все в порядке.
Aucun soucis pour toi.
Всегда думал, что у нее не все в порядке с этим...
Ma mère accro aux médocs, c'était mauvais.
Ну, у нее теперь ноготь психоделичных цветов, Но с ней все будет в порядке.
Elle a un orteil un peu psychédélique, mais dans l'ensemble, elle va bien.
У нее там просто было, ну, все в порядке теперь.
Elle avait juste, uh... ouais, ca va.
Когда нас всего трое, все в порядке. Но каждый раз, когда у нее новый парень, она отступает,
Quand ce n'est que nous trois, c'est bien, mais à chaque fois qu'elle a un nouvel homme, elle s'écrase
У нее все в порядке.
Elle va bien.
Но моей матери 89. Она в инвалидной коляске. И с головой у неё не всё в порядке.
Mais ma mère approche les 89 ans elle est dans une chaise roulante, et elle n'a plus toute sa mémoire.
- Да, все в порядке. У меня просто есть одна головная боль и я не могу избавиться от нее.
Oui, à part une migraine qui ne me quitte pas.
наверное потому что я сто раз спрашивал у неё, всё ли в порядке, а она просто игнорировала меня.
- Pourquoi? Peut-être parce que j'ai demandé à Izzie cent fois ce qui n'allait pas, et elle n'a fait que m'ignorer.
- и у нее теперь все в порядке.
- et elle va bien maintenant.