Убраться отсюда traducir francés
614 traducción paralela
Что? - Убраться отсюда.
- Tout ce que tu voudras.
Разве ты не понимаешь? Я должен убраться отсюда.
Tu ne comprends pas que je dois partir?
Мы можем убраться отсюда.
On peut filer en vitesse.
Мне лучше убраться отсюда.
Je ferais bien de me tirer d'ici.
Я думаю, вам лучше убраться отсюда.
Il vaudrait mieux que vous dégagiez.
- Убраться отсюда?
Fichez le camp.
Да, я хотел и работу и деньги. И еще хотел убраться отсюда побыстрее.
Je voulais le travail et l'argent et m'en aller très vite.
Тебе лучше убраться отсюда, Хесслер, пока не получил.
Barre-toi avant que je m'énerve.
Все, что тебе надо сделать - это убраться отсюда и держаться подальше.
Il faut juste que tu t'en ailles et que tu ne reviennes plus.
- Ты собираешься убраться отсюда?
- Tu vas partir, oui ou non?
Мы заставим тебя убраться отсюда, Вместе с твоими людьми.
Vous feriez mieux de partir, avec vos hommes.
- Лучше бы тебе убраться отсюда, пока я...
- Tu ferais bien de partir avant que je...
Прошу тебя немедленно убраться отсюда.
Je te conseille de sortir.
А теперь, почему бы тебе не убраться отсюда и оставить нас в покое...
Pourquoi ne pas partir et me laisser...
Думаю, вот эта небольшая вешица убедит тебя, даже если ты не согласишься поскорее убраться отсюда.
C'est un petit truc persuasif, et si vous ne voulez pas que je m'en serve, suivez-moi.
Хочу поскорее убраться отсюда!
Je m'en vais sur-le-champ!
Почему бы тебе не сесть в машину и не убраться отсюда?
Vous feriez mieux de vous en aller.
Это дом язычника. Вам лучше бы убраться отсюда.
Et ici on ne reçoit pas les Juifs.
Я хочу убраться отсюда.
Je suis pressé.
- Я хочу только убраться отсюда!
Oh, je veux juste sortir d'ici aussi vite que possible... Hum...
Доктор, мы должны убраться отсюда.
- Docteur? - Hum? Docteur, nous devons sortir d'ici.
Надо убраться отсюда.
Je dois m'en aller d'ici.
Думаю, нам стоит найти наших друзей и убраться отсюда. Уходим.
Nous pourrions demander à notre ami de nous sortir de là.
Слушайте, всё, что мы хотим - убраться отсюда.
Écoutez, tout ce que nous voulons, c'est partir d'ici.
Убраться отсюда будет непросто.
Quitter cet endroit pose un gros problème.
Раненые прибывают с такой скоростью, что нам лучше убраться отсюда, пока нас не застала война.
Déguerpissons avant d'être entraînés dans la guerre.
Я действительно хочу быстрей убраться отсюда.
J'aimerais surtout vous voir foutre le camp.
Не понимаю, как мы успеем провести операцию и убраться отсюда до окончания часа?
Je ne vois pas comment opérer et sortir à temps d'ici.
Слушай, я должен убраться отсюда.
Je dois sortir d'ici. Pousse-toi!
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда.
Même si le kironide agit, il n'est pas dit qu'on s'en sorte.
Дрожь от страха... Я хочу убраться отсюда.
Je veux partir loin d'ici.
Мне тут больше не нравится, я хочу убраться отсюда.
Je ne suis pas bien ici, Je veux partir d'ici.
Это новое в клонировании, мы все можем просто убраться отсюда.
C'est une première du clonage, et puis on pourra tous filer d'ici.
Ладно, пострел, тогда тебе лучше убраться отсюда.
C'est bon. Il vaut mieux que tu te tires.
Нам нужно убраться отсюда.
Il faut partir d'ici.
Послушай, мой друг, я хотел бы избавиться от этой боли в боку и я хочу убраться отсюда.
Ecoute mon pote je veux me débarrasser de cette chose collante et me casser.
Нам нужно убраться отсюда. И нам нужны деньги.
Il nous faut un moyen de partir et de l'argent.
Ты можешь стоять? Мы должны убраться отсюда, пока не вернулись песчаники.
Lève-toi, il faut filer avant leur retour.
Все, что мне нужно сделать, убраться отсюда и как можно скорее.
Tout ce que j'ai a faire c'est partir d'ici le plus vite possible.
Иисусе, мне надо убраться отсюда.
Bon sang, faut que j'y aille.
Тебе лучше поскорее убраться отсюда.
Tu ferais mieux de vite partir.
Я хочу убраться отсюда ко всем чертям.
Je veux foutre le camp d'ici!
Теперь я могу убраться отсюда, если узнаю, как.
- Pourquoi? - Je peux m'en aller. Si je trouve un moyen.
- Ты должна убраться отсюда.
Il faut t'en aller!
Я собираюсь убраться отсюда.
Je m'en vais d'ici.
Ты должен убраться отсюда.
Vous êtes viré.
Посмотри, Вики, я знаю как сильно ты хочешь убраться с этой планеты, мы оба хотим улететь отсюда, но не стоит мечтать напрасно.
Écoute, Vicki. Je sais à quel point tu veux quitter cette planète. Nous le voulons tous les deux, mais il ne sert à rien de s'accrocher à de faux espoirs.
Нужно отсюда убраться.
Nous devons partir d'ici.
А вас я попрошу немедленно отсюда убраться.
.. retourner... Aiie!
Мну нужно лечение, доктор, но убраться нам всем отсюда нужно еще больше.
- En effet, docteur, c'est vital. Mais nous devons partir.
Почему бы тебе не убраться отсюда? Возвращайся к своей сраной работе.
Fiche le camp!