Уважаемые дамы и господа traducir francés
24 traducción paralela
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш.
Attention chers téléspectateurs, si la petite Rita réussit elle détiendra le record du monde.
Но прежде чем начнутся танцы, уважаемые дамы и господа...
Mais avant de lancer la soirée... - S'il vous plaît!
Уважаемые дамы и господа, добро пожаловать в Калькутту!
Mesdames et Messieurs, Bienvenue à Calcutta.
Оглянитесь вокруг, Уважаемые дамы и господа... как наш мир ест сам себя.
Regardez à l'entour, notre monde qui se ronge de l'intérieur.
Уважаемые дамы и господа, высокоуважаемая публика. Я имею честь приветствовать вас карнавале тысяча девятьсот сорок пять - на самой дорогой в мире сцене.
Mesdames et messieurs, honorables auditeurs, je vous souhaite la bienvenue à notre fête de carnaval 1945.
B12, B12, витамин B12, Уважаемые дамы и господа.
B12, B12, vitamine B12, mesdames et messieurs.
Уважаемые дамы и господа, мы просим обратить ваше внимание на некоторые правила безопасности полёта.
Mesdames, messieurs, veuillez être attentifs aux démonstrations des mesures de sécurité.
Уважаемые дамы и господа, теперь компания "Вайз. Время в кредит." предлагает беспроцентные займы, и это без выплат.
Mesdames, Messieurs, je vous annonce que la société Weis offre dès maintenant ses crédits gratuitement.
Доброе утро, уважаемые дамы и господа.
Bonjour, mesdames et messieurs
Уважаемые Дамы и Господа :
Cher monsieur ou madame :
Уважаемые дамы и господа, просим прощения за доставленные проблемы.
Désolée de vous avoir fait venir jusqu'ici.
Уважаемые дамы и господа, мы достигли 10,000 футов. теперь можно использовать все разрешённые электронные устройства.
Nous avons atteint 3 000 mètres, vous pouvez maintenant utiliser vos appareils électroniques.
Уважаемые дамы и господа.
Mesdames et messieurs.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Mesdames et messieurs, pour ses prouesses théâtrales, le prix Sarah Siddons... est remis à Mlle Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Éminents membres de la Sarah Siddons Society, chers invités, mesdames et messieurs.
Дамы и господа, госпожа Брубейкер, госпожа Уиллис, госпожа Уокер, уважаемые сограждане!
Mesdames, messieurs. Mme Brubaker,
А теперь, уважаемые дамы, господа и, конечно, дети... Случилось нечто чрезвычайное!
Mesdames et messieurs, chers enfants, je suis heureux de vous annoncer que notre Hercule a un adversaire de taille.
Уважаемые дамы и господа, я не в состоянии это объяснить.
M. Hanussen saura le deviner tout autant.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bienvenue à vous, Mesdames, Messieurs, Invités d'honneur et geeks de grand 8!
Добрый вечер, уважаемые делегаты, дамы и господа журналисты.
Bonjour à vous, chers délégués et journalistes.
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки.
Mesdames et Messieurs du jury, vous avez vu et entendu des éléments contre ma cliente.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и...
Mesdames et messieurs, chers invités, je suis sûre que vous le savez déjà, j'ai marché dans les chaussures du président cet après-midi. et, euh...
Дамы и господа, уважаемые коллеги сегодня судят не моего клиента Фрэнка.
Mesdames et messieurs, chers collègues, Frank n'est pas ici vraiment en justice, aujourd'hui, vous savez.
Добрый вечер, дамы и господа. Дорогие члены совета и уважаемые преподаватели.
Bonsoir, Mesdames et Messieurs... distingués membres du conseil et de notre célèbre faculté.