English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Удалённых

Удалённых traducir francés

48 traducción paralela
планеты, о которых говорил в бреду майор, это больше, чем два удалённых светила.
Les planètes de notre major sont plus que des sphères distantes.
Хорош? Да даже в удалённых сценах из Годзиллы, актёры получше играют!
Les figurants de Godzilla étaient meilleurs.
Например, один из них мог стать интерфейсом для важных данных, которые вы храните онлайн или на удалённых серверах.
L'un d'entre eux pourrait, par exemple, être une interface vers des données importantes en ligne.
Казалось бы, такой маленький спутник не способен удержать свою плотную атмосферу. Но Титан находится в одной из самых удалённых и холодных областей Солнечной системы.
À première vue, un monde si petit ne devrait pas maintenir une atmosphère, aussi dense, excepté que titan se situe dans une région très froide du système solaire, et ceci fait la différence.
И я могу использовать другие кибер-единицы в качестве удалённых процессоров.
Et je peut utiliser d'autre Cyber unités comme processeurs distants
Много удалённых сцен.
Plein de scènes coupées.
До 80 % людей с ампутациями, испытывают призрачные ощущения от удалённых конечностей.
Près de 80 % des gens amputés ont des sensations fantômes où se trouvait le membre amputé.
Мы знаем о ваших удалённых серверах и о взломе компьютерной системы косметической компании.
Nous avons la preuve de vos serveurs externes et de votre piratage de la compagnie de cosmétiques.
Измерения в спектре свечения удалённых небесных тел.
La mesure du spectre lumineux entre les différents corps célestes.
из удалённых файлов.
sur ses fichiers supprimés.
Пришлось попотеть, но мы восстановили, несколько удалённых постов Эшвела.
Ça a pris un peu de temps, mais nous avons été capable de retrouver un tas de messages effacés de AshwellCreekKennels.
А ещё есть пачка удалённых писем, которым примерно месяц.
J'ai aussi trouvé des mails supprimés entre eux qui remontent à un mois.
Каждый из вас выбран из удаленных мест.
Chacun d'entre vous a été selectionné d'une région éloignée.
У нас есть шанс отследить источник удаленных команд для оружия?
Est-ce qu'on a une chance de traquer la source des commandes de l'arme?
Да даже в удалённых сценах из Годзиллы, актёры получше играют!
Avec plaisir.
Это моя скамейка удаленных.
C'est mon banc.
По причине значительного объема удаленных тканей, функции ноги пациента были нарушены.
À cause de la taille du morceau de muscle enlevé, l'usage de la jambe du patient a été compromis.
Я собираюсь покопаться в памяти системы, посмотрю, есть ли остатки удаленных или временных файлов.
Je vais devoir percer loin dans le système mémoire, voir si je trouve des traces de dossiers effacés ou temporaires.
О, квантовое повторение удаленных частиц.
Oh, l'intrication quantique de particules isolées.
Я купил комплект для наших удаленных отношений.
Je t'ai préparé un kit de relation à distance.
Мы работаем над контрактом на печи на солнечных батареях, которые военные планируют сбрасывать с самолетов в удаленных поселениях как жест доброй воли.
On bosse sur un contrat pour des fours solaires que l'armée larguera sur des villages reculés, en geste de bonne volonté.
Она хочет повторения войны 1962 между Китаем и Индией которая закончилась непростым перемирием когда ни одна из сторон не может выдержать потери которые они понесли на этих удаленных и пустынных горных плато
Elle cherche à relancer le conflit sino-indien de 1962, qui s'est achevé par une trêve fragile, car aucun des deux pays n'acceptait les pertes subies dans ces montagnes isolées.
Традиционные археологи верят, что древние цивилизации такие, как найденные на удаленных островах Тихого океана, в Азии, и Южной Америки развивались независимо друг от друга.
Les archéologues classiques pensent que les civilisations antiques comme celle découverte dans les iles reculées du Pacifique, d'Asie, ou d'Amérique du Sud se sont développées de manière indépendante les unes des autres.
Карточка внутри у нас есть парочка удаленных файлов посмотрим смогу ли я восстановить их с помощью исправительной программы
Carte branchée. Il y a des photos effacées. Voyons si je peux les retrouver avec le logiciel de récupération.
Верно. Но согласно журналу звонков в телефоне Сары и пары дюжин удаленных СМС и голосовых сообщений, был один парень, умолявший ее о встрече.
Mais selon la liste des appels du portable de Sarah et des douzaines de textos effacés et du répondeur, il y avait un type qui mourrait d'envie de la voir.
Но я запустила программу восстановления удаленных файлов.
Mais on cherche à étudier les fichiers effacés.
Все живое из удаленных комнат было автоматически перемещено в главную комнату контроля.
Les choses vivantes des chambres qui sont détruites sont automatiquement désposé dans la salle de controle.
Их прибытие говорит о том, что наш клич был услышан даже в самых удаленных уголках мира в то время как другие искали свидетелей ближе к дому.
L'arrivée de Senna et Zafrina signifiait que notre appel avait été entendu partout dans le monde, tandis que d'autres cherchaient près de chez nous.
А что насчет удаленных записей?
Et pour les rapports effacés?
Нет, лучше мы сконцентрируемся на удаленных местах. Он не просто беглец.
Non, je pense qu'on devrait se concentrer sur des endroits éloignés.
Большинство тюрем строят возле маленьких городов, неважно насколько удаленных.
Ainsi la plupart des prisons sont construites près de petites villes.
Система обнаружения удаленных артефактов.
Le système de détection de mouvement des artéfacts....
Я сравнил время отправления сообщений, удаленных позднее, которые вы загрузили с наших компьютеров.
J'ai comparé les timbres horodateurs des textos supprimés que vous avez téléchargés de nos ordinateurs.
Стив, не мог бы ты показать детективу старые архивы удаленных приходов?
Steve, pouvez-vous montrer à l'inspecteur nos anciennes archives concernant les projets extérieurs?
Ты сказал, что заставишь своего аналитика прекратить восстановление удаленных разделов из файлов Адама Моргана.
Tu as dit que tu empêcherais ton analyste de récupérer les partitions supprimées du dossier de Adam Morgan.
Ты сказал, что заставишь своего аналитика прекратить восстановление удаленных разделов из файлов Адама Моргана.
Vous deviez empêcher votre analyste de récupérer les partitions effacées des dossiers d'Adam Morgan.
Космические телескопы такие как Хаббл захватили свет наиболее удаленных и древних галактик, дав нам очень четкие фотографии космоса.
Les télescopes spatiaux comme le Hubble ont capté la lumière des galaxies les plus lointaines nous donnant ainsi des images très claires du cosmos.
Я нашла очень подозрительную обработанную фильтром картинку, похороненную среди удаленных данных в телефоне Турка.
J'ai trouvé une image VidTree suspecte dans les données supprimées du téléphone de Turk.
Бойцы, вы с отличием служили нашей стране в зонах боевых действий, в удаленных уголках этого богом забытого мира, уничтожая всех врагов на своем пути.
Soldats, vous servez notre nation avec mérite. Lors de combats dans tous les coins et recoins paumés du globe où vous battez chaque ennemi qu'on vous désigne.
Донахью, ввиду того, что с вами связалась агент ФБР, работающая вместе с китайскими киберпрофессионалами, мы сомневаемся в безопасности удаленных логинов "Черной вдовы".
Suite à votre échange avec un agent du FBI qui collabore avec des experts chinois, nous vous recommandons...
Прошу вас учесть этот факт при принятии решения. Если бы в "ЭндФрейм" случайно поставили на клавиатуру бутылку текилы, я гарантирую, что они бы не смогли удалить и половины удаленных нами файлов.
Alors gardez à l'esprit, lorsque vous prendrez votre décision finale que si Endframe avait accidentellement mis une bouteille de tequila sur la touche supprimer, je vous garantis qu'ils auraient eu du mal à effacer autant de fichiers que nous
Я рыл могилы в самых... удаленных уголках Земли, но это...
J'ai creusé des tombes dans les endroits les plus... isolés de la Terre, mais ça...
Мы нашли это в одной из удаленных переписок Каролины.
On a trouvé ceci dans un des emails effacés de Caroline.
Умение Коннора предполагает несколько удаленных зданий, с которых он может выстрелить.
Le champ de tir de Connor a un nombre de bâtiments distants depuis lequel il peut tirer.
Именно, большинство банков хранит свою наличку в безопасных удаленных местах.
La plupart des banques gardent leurs réserves d'argent dans des endroits sécurisés.
Но если мы сможем достучаться до одной из удаленных испытательных лабораторий...
Mais si l'on peut atteindre l'un de ses laboratoires avancés...
Он вызвал один из наших удаленных зондов где Перуанская Амазония встречается с Восточными Андами.
Une de nos sondes l'a détecté là où l'Amazone péruvienne rejoint les Andes de l'Est.
Я провела поиск удаленных изображений и обнаружила одно специфичное фото изобличающего характера.
J'ai fait une recherche des images supprimées de sa Snipcam et j'ai trouvé un selfie en particulier qui est très parlant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]