Уже готово traducir francés
235 traducción paralela
Мое платье уже готово и я принесла шампанское!
Ma robe est terminée, et j'ai ramené du champagne!
Можете снять мясо. Оно уже готово.
Vous pouvez sortir la viande, elle est prête.
Но всё уже готово.
Mais j'ai tout préparé!
Ваше место уже готово.
- votre emplacement vous attend.
Для меня уже готово. Я буду отбивную.
Moi, ce sera un boeuf à la ficelle.
- Уже готово?
- C'est pas encore prêt?
Всё уже готово.
- Ben voyons...
Он еще приедет. Когда он приезжал в последний раз, я знала, что предложение уже готово было сорваться с его губ...
Attends qu'il demande ta main.
- Вот, синьор. - Уже готово?
- Voilà professeur.
Тело уже готово не хватает только мозга.
Totalement à mes ordres. Il me manque un cerveau.
Всё оборудование уже готово.
Toute l'équipe soutient ce projet.
- Уже готово?
La pompe est retirée?
- Всё уже готово? - Надеюсь на это.
Bien, vous êtes tous ici messieurs.
- Всё уже готово.
- Trop tard. C'est fait. - Merci.
Все уже готово. У двери будет стоять один или два парня. Никто из них не будет вооружен, так что нечего волноваться.
Il y aura un type à la porte, mais personne n'a de flingue.
Все уже готово, не волнуйтесь.
Tout est prêt, ne vous inquiétez pas.
- Уже готово.
- Quoi donc?
Ага, уже готово.
Ça y est ; c'est bien cuit!
Все уже готово.
Tout est prêt.
Думаю, уже готово.
C'est juste comme il faut.
- Уже готово, сэр.
- C'est déjà fait.
Все уже готово для свадьбы.
La cérémonie a été organisée de toute façon.
Думаю уже готово.
Je crois que c'est prêt.
... доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ... что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал.
Le fait que des milliers de gens nous écoutent prouve que le public se sent concerné.
Все почти готово. И посуда вымыта. Уже так поздно?
Tout est prêt, tout est servi!
Я вношу вам оправдание, которое уже готово.
J'ai suivi vos instructions et je vous apporte un acquittement tout cuit.
Все уже будет готово, когда ты выйдешь из душа.
Tu vas prendre une douche, et quand tu auras fini, le dîner sera prêt.
А ты пока отвезешь нас куда-нибудь. И когда ты поставишь трейлер и умоешься, то все уже будет готово.
Puis tu t'arrêteras à un bel endroit, et quand tu auras bloqué les roues et te seras lavé les mains, le dîner sera servi.
Ят-тян, для твоего нового дома уже всё готово.
Yasumi, j'ai acheté tout ce qu'il faut pour monter une maison.
Знаешь... дома уже всё готово.
Tu sais... tout chez nous attend ton retour.
Все уже упаковано и готово, доктор. Надеюсь, присяжные не будут совещаться весь день.
- J'espère que le jury ira vite.
Готово. Ну что же, ваш дорогуша уже на набережной Барильо.
Tu sais que tu m'as promis de te conduire comme un homme.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
Tout est prêt pour la cérémonie du harakiri.
Уже всё готово для церемонии.
Nous sommes prêts.
Все уже готово... - Что?
- Quoi?
Спектрограммы? Сейчас-сейчас, уже всё готово.
Le spectrographe vous a été envoyé.
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
"Deux mois entiers que tout est prêt, " et ils n'ont toujours rien fait, non, pas bougé le petit doigt.
- У тебя уже все готово?
- Vous avez fini?
Если бы ты послушал меня, у нас бы не было сейчас таких проблем! У нас бы было уже все готово,
Tout aurait bien marché, alors qu'il faut tout recommencer!
Идемте, для вас уже все готово.
Venez. Nous vous avons fait de la place.
А уже всё готово?
Eh bien, tout est prêt, est-il?
- Да. Вот западло... У меня уже почти всё было готово.
J'avais tout mis en place.
Уже почти все готово.
Repos. Excellent.
Дома уже почти всё готово.
Tout est presque prêt.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Les choses sont en bas presque prêt.
- Уже все готово, сер.
Il vous attend.
В октябре 62-го все уже было Готово к вторжению.
Fixée en octobre 62.
У нас уже были кирпичи, черепица, все было готово. Но староста не подписал наше заявление. Тогда вместо этого
On avait déjà les briques et les tuiles, mais le Chef a refusé notre demande.
Мастер Вонг, уже почти готово.
Excusez-moi, Maître Wong, je suis un peu lente.
Я уже начал переоснащение их системы вооружения. Будет готово через несколько часов.
J'ai commencé la restructuration de leurs systèmes de défenses.
- А все уже для празднества готово?
Tout est-il prêt pour la cérémonie? Oui.