Уже едет traducir francés
513 traducción paralela
- Уош, экипаж уже едет!
Patron! La diligence arrive!
Он сказал, что Жаклин уже едет сюда.
Jacqueline revient ici.
Нет, сэр, но уже едет. Он звонил.
Il ne devrait pas tarder.
Твоя мать уже едет сюда.
Ta mère va venir.
Доктор уже едет.
Le médecin arrive.
Мистер Мик только что звонил. Он уже едет.
M. Meek a téléphoné, il vient.
Давай, давай, он уже едет.
Ils arrivent!
Она уже едет.
Ta femme arrive.
Я вызвала скорую. Полиция уже едет.
J'ai appelé une ambulance, et la police arrive.
Ого, у меня от чувства безопасности крыша уже едет, а у тебя, Шелли?
Allons-y, Shelly. Je me sens tellement plus rassuré!
Нет, я разговаривал с ним по телефону, сказал, что уже едет.
Je l'ai eu au téléphone. Il arrive.
- Он уже едет. Это его друзья.
Ce sont ses amis.
- Фотограф уже едет.
Il arrive.
Энн уже едет.
Anne est en route.
Мистер Стоктон уже едет.
Monsieur Stockton est en chemin.
- я звонила ему в участок. ќн уже едет.
- Je l'ai appelé au poste.
Скажи ему, что Сабиан уже едет.
Dis-lui que Sabian arrive.
Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом.
Quelqu'un va saboter le mariage! II faut que je les prévienne!
Сказал, уже едет. - Ну так почему еще не приехал? !
Pourquoi il est pas là?
Уже едет. Хорошо. Можешь открыть глаза, Дороти?
Ouvrez les yeux Dorothy
Скорая уже едет.
L'ambulance arrive.
Она, наверное, уже едет в аэропорт.
Elle est allée prendre son avion.
Он уже едет.
Il arrive.
Твоя мама уже едет сюда.
Votre mère va arriver.
- Скорая уже едет. Хотелось бы, что бы они добрались так же быстро, как вы.
L'ambulance arrive, j'aurais aimé qu'ils fassent aussi vite que vous.
- Скорая уже едет, и подкрепление тоже.
L'ambulance et les renforts arrivent.
- Вы держитесь, хорошо? Скорая уже едет. Не волнуйтесь, ладно?
Restez-la, l'ambulance arrive, essayez de vous calmer.
Финч уже едет на викторину.
Finch va venir pour le quiz.
- Уже едет.
- Il arrive.
Он сказал, что уже едет.
Qu'il était en chemin. Il a dit "Peaches est là?"
Полиция уже едет сюда.
La Police est sur le chemin.
- К сожалению, она уже едет в поезде обратно в Ролли.
Malheureusement, elle a déjà repris le train pour Rully.
- Он уже едет сюда, я только что позвонил.
- Il est en route. J'ai appelé.
Поли уже едет.
Ok, Poli va arriver.
У меня уже едет крыша оттого, что я тут стою и вдыхаю эти.... ты ведь знаешь, что это такое, да?
Je perds la boule dans ce bouillon de... Tu sais où on est?
"Скорая" уже едет.
L'ambulance arrive.
Хотя я уверен, он уже едет...
Je suis sûr qu'il est sur le chemin...
Ты слышал, он уже сюда едет.
Tu les as entendus. Il arrive.
Полиция Чикаго уже едет.
La police est en route.
Он может быть уже там, а может еще только едет.
Il est peut-être déjà arrivé, peut-être pas encore.
Знаешь, Моника, у тебя уже крыша едет
Tu files un mauvais coton.
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Ma mère a sans doute eu la lettre et elle doit être en route.
Вино и цветы уже в вашем номере, а ваша девушка сказала, что едет, но задержится.
Ah bon? Une jeune femme a appelé pour dire qu'elle serait en retard.
- Чарли уже едет.
Oui.
- У меня уже крыша едет - знает он или не знает.
Je deviens dingue. Il sait?
Он уже едет сюда.
Il arrive.
- Да, он уже едет сюда.
Il est en chemin.
Если кто-то сюда едет, это видно уже за 10 км.
on peut voir quelqu'un arriver a huit kilometres.
- Он уже едет. - Кто?
- Il arrive.
- У меня уже крыша едет от всего происходящего.
- J'en ai marre... d'être en charge de tout ici.
Просто не верится, что мой малыш уже такой большой и едет в колледж!
Je n'arrive pas à croire que mon bébé... a grandi et... va visiter son université!