Ужинаете traducir francés
52 traducción paralela
- Ужинаете в городе?
- Vous dînez en ville?
- Так вы с ним ужинаете? Это шанс!
Tu dînes avec lui?
Ужинаете? - Нет. Это свежий инжир.
- Des figues fraîches.
Правда, она не знала, что вы ужинаете у нас.
Encore qu'elle ignorait que vous dîniez ici.
Вы разве не ужинаете в это время?
- Tu ne dois pas aller manger?
- И почему же вы ужинаете одна? - Я не ужинаю одна.
Je déteste dîner seul et ça finit toujours par m'arriver.
А вы ужинаете за моим столом, на моей посуде.
Vous dînez sur ma table dans ma vaisselle. Le combien sommes-nous?
Сегодня Рождество. Разве Вы не ужинаете со своим другом?
Vous ne réveillonnez pas avec votre ami?
Знаете, порой, когда я один у себя, я смотрю в ваши окна а вы тут ужинаете или смотрите телевизор, или ещё что-нибудь но мне становится легче.
Parfois quand je suis seul dans mon appartement, je regarde par ici. Vous êtes en train de manger, de regarder la télé ou autre, mais... ça me remonte le moral.
Сегодня ужинаете в коридоре.
- Ce soir, dîner dans le couloir.
- Да. А во сколько вы ужинаете?
À quelle heure est le souper?
А вы тут ужинаете.
Vous faites un dîner?
Вы ужинаете с нами.
Vous dînez avec nous.
Ужинаете, он говорит :
Vous allez diner :
Вы, ребята, всегда так ужинаете?
Vous dînez toujours comme ça?
Но вы ведь ужинаете вместе каждый вечер, да?
Mais vous mangez ensemble tous les soirs, hein?
Вы или ужинаете или нет, но больше еды не будет.
Ou bien vous mangez, ou bien vous ne mangez pas, mais n'en parlons plus.
- Значит, вы ужинаете один?
- Vous serez seul, alors?
Не забудьте, вы у нас сегодня ужинаете.
N'oublie pas, on vous emmène dîner ce soir.
- В этом месте вы ужинаете в последний раз
- C'est ton dernier repas dans cet endroit.
В клубе сегодня ужинаете? Нет.
Dîner au club ce soir?
Ужинаете сегодня один, мистер Мадден?
Vous dînez seul, ce soir, M. Madden?
Вы все ужинаете вместе в ваш воскресный вечер, и я никогда не присоединялась.
Vous faites tous vos dîners du dimanche soir ensemble, et je ne suis jamais invitée.
Позвольте спросить... почему вы ужинаете отдельно, а не с семьей?
Permettez-moi de vous demander... Pourquoi ne dînez-vous pas avec votre famille?
В смысле, вы не ужинаете?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Иногда вы с Гвен ужинаете без нас.
Parfois Gwen et toi dînez sans nous.
Вы ужинаете в Незерби?
Vous allez dîner au Netherby?
Это хорошо, но всем будет интересно знать, почему вы ужинаете с одним из самых известных адвокатов мафии в Нью-Йорке.
Bien, mais les gens vont vouloir savoir pourquoi est-ce que tu dinais avec l'avocat de la pègre le plus connu de New York.
И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься.
Et vous vous réunissez ensemble autour de la table tous les soirs, Et vous riez.
Ну, например... когда вы вместе ужинаете.
Je veux dire, comme... quand vous allez dîner.
Вы вместе не ужинаете?
Vous n'allez pas dîner?
Вы ужинаете здесь сегодня вечером?
Vous dînez ici ce soir?
Вы спокойно ужинаете, когда я гнию в тюрьме.
Vous tous assis là en train de dîner pendant que je pourris en prison!
Эрл. Вы ужинаете с ней сейчас?
Vous dînez avec elle en ce moment?
Потом вы ужинаете.
Ensuite vous dinez avec elle.
Вы часто ужинаете вдвоем.
Vous êtes souvent sorti dîner tous les deux.
Вы ужинаете не с ними.
Tu ne manges pas avec eux.
Вы ужинаете просто за одним столом с ними.
Tu manges juste à la même table q eux.
Я вижу, вы ужинаете.
Je peux voir que vous êtes à table.
Снова ужинаете с Мисс Франкенштейн?
Encore un dîner avec Mlle Frankenstein?
Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que vous dîniez avec Joe?
Слушайте, Джоан, думаю, вы обрадуетесь, что ужинаете со мной, потому что я уже отправил письмо вашему совету директоров.
Écoutez, Joan, vous allez être contente d'avoir à faire à moi, car j'ai écrit à votre conseil.
Я думал Вы сегодня ужинаете со мной.
Je pensais que nous allions dîner ce soir.
Вы ужинаете?
- Diner? Vous mangez?
Надеюсь, вы понимаете, с каким уникальным человеком ужинаете.
J'espère que vous réalisez combien est spéciale la personne que vous avez à diner avec vous.
— Значит, ужинаете с нами.
- Vous dînez avec nous?
А ужинаете микстурой?
- Et vous buvez le sirop? - Et oui...
- А ужинаете?
Vous dînez? - À l'occasion.
А где вы сегодня ужинаете?
Vous dînez où?
Вы ещё ужинаете, что ли?
Est-on en avance?
- Либби? Я думал, что вы ужинаете.
Je pensais que tu dînerais à cette heure-ci.