Узнаю traducir francés
4,388 traducción paralela
Свяжусь с нацбезопасностью, узнаю, что у них есть на него.
Je contact la sécurité intérieure pour voir ce qu'ils ont sur lui.
Я его не узнаю.
Il ne m'est pas familier.
Пойду узнаю, почему плакала моя дочь.
Je vais découvrir pourquoi ma fille pleurait.
Ладно, я узнаю что смогу.
Je trouverai tout ce que je peux.
И, мисс Альварадо, если я узнаю, что вы хоть каким-то образом причастны к созданию этой ситуации, то да поможет вам Бог.
Et Melle Avarado, si je venais à découvrir que vous avez quelque chose à voir avec cette situation, que Dieu vous vienne en aide.
Узнаю свою Тэсс.
Ça, c'est ma Tess.
Да, узнаю.
Oh oui.
Единственное, то я ясно, что ты лжешь, и при этом у тебя есть секреты, поэтому ты или можешь сказать мне правду, или я все сам узнаю.
La seule chose de claire est que t'es pas qu'une menteuse, mais une menteuse avec des secrets, donc tu peux me dire la vérité, ou je peux le découvrir par moi-même. Un pour toi, un pour moi.
Чем больше я узнаю тебя, тем больше ты мне нравишься...
Plus j'apprends à te connaitre, plus je t'apprécie...
Берлин получит по заслугам, когда я узнаю имя человека, натравившего его на меня. Его называют Декабрист.
Berlin sera tenu responsable de ses actions après que j'aurai obtenu le nom de celui qui l'a monté contre moi, un homme surnommé "le Décembriste".
И я закрою Хэйвен на карантин, когда узнаю, от какой болезни скончался мистер Бэнкс.
Et je met Haven en quarantaine si je trouve que M.Banks est mort de cette maladie.
Чем больше я вас узнаю, тем больше открывается сюрпризов.
Je découvre que vous avez toutes sortes de facettes inattendues.
Если я узнаю, что ты соврал...
Si je découvre que vous nous avez menti...
Но я всё равно узнаю.
Je vais y arriver.
Я уйду, когда его узнаю.
Je partirais quand j'aurais le nom.
Но я узнаю это слова.
Mais je reconnais ces indices.
Рано или поздно я все равно узнаю.
Je finirai par l'apprendre.
Возможно, я кого-то узнаю.
Peut être que je reconnaîtrais quelqu'un.
Узнаю.
Pour le savoir.
Я все равно узнаю.
Je trouverai tôt ou tard.
Я не узнаю его голос.
Je sais pas.
Я узнаю имя.
J'aurais un nom.
Я и не могу, пока не узнаю, причастны ли они с президентом к убийству Марша.
Oh, je n'y arrive pas, pas en ignorant si lui et le président sont derrière le meurtre de Marsh.
Думала я не замечу? Не узнаю?
Vous pensez que je ne l'aurai pas remarqué?
И думала я не узнаю, что ты разговаривала с Дори?
Vous croyez que je n'ai pas découvert que vous avez parlé à Dori?
Я-то об этом не узнаю.
Je ne m'en rendrai pas compte.
Не узнаю ее.
Je ne la reconnais pas.
Я позвоню прокурору штата, узнаю настоящее имя, и предъявлю Блю покушение на убийство.
J'appellerai le procureur, pour avoir une identification. Et inculper Blue tentative de meurtre.
Я узнаю правду об Эве и том, что происходит с ней.
Je vais savoir la vérité à propos d'Eva. Qu'est-ce qu'il lui arrive maintenant.
Как я узнаю, что ты вошел?
Comment je saurai que tu es à l'intérieur?
Чем лучше я ее узнаю, тем меньше понимаю тебя.
Moi, plus je la découvre, et moins je te comprends.
Я узнаю, если увижу
Je la reconnaîtrai quand je la verrai.
Я узнаю правду и покончу с этим.
Je découvrirai la vérité. J'en finirai avec ça.
Вы продолжать играть... - Я не узнаю его.
Ce morceau que vous jouez toujours... je ne le reconnais pas.
Как я узнаю, что ты вернулся?
Comment je saurai que tu es revenu?
Ты думал, что я не узнаю. Я всегда знал.
Je le savais depuis le début.
Больше я не узнаю ничего.
Je ne saurai rien de plus.
Когда я узнаю, где ты, я приеду к тебе.
Bientôt, on ne sera même plus dans la même ville. - D'accord.
Боюсь, что не узнаю ее, когда вернусь домой.
Je crains de ne pas Ia reconnaTtre à mon retour chez moi.
Через несколько дней узнаю.
Je le saurai dans quelques jours.
я узнаю, что это и смогу перенестись.
Je peux savoir ce que c'est et le déplacer.
Я узнаю эту комнату.
Oui. Je reconnais la pièce.
Если ещё раз узнаю, что ты бросалась в Лизу миской... - Что?
Si j'entends encore que tu as lancé un bol de céréales à la tête de Lisa...
Нет, я вижу, если опять.. и это лицо снова будет таким Я узнаю, если ты будешь под чем-то.
Si je te revois te caresser le visage, je saurai que tu n'es pas clean.
Но я буду геройским Бувом, когда узнаю твой пароль.
Mais je serai un héros boov en obtenant ton mot de passe.
Крис, если ты что-то от меня скрываешь, я это узнаю.
Chris, si vous me cachez quelque chose, je le découvrirai.
Ханна, послушайте, я очень хочу приступить к написанию, но не могу, пока не узнаю, как он... ну вы понимаете.
Hannah, écoutez. Je suis prêt à me lancer, mais je ne pourrais pas démarrer sans savoir comment... - Vous savez.
Я узнаю тебя всегда и везде.
Je te reconnaîtrais n'importe où.
Это все, что я узнаю?
Pas plus?
Я узнаю этот запах!
Je reconnai l'oddeur!
- Конечно узнаю.
- Bien sûr que je le sais.