English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Укусы

Укусы traducir francés

154 traducción paralela
Как укусы?
Comment vont les morsures d'insectes?
Какое это имеет значение для короля? Хотя он знал, что они меня раздражают, эти укусы, когда скрывался во Франции.
Et qu'est-ce, pour un roi, que ce souvenir... d'un temps où il cachait sa royale carcasse en France?
голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы...
famine, travail forcé blessures par balles, serpents...
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
Embusquée dans les recoins sombres de notre patrie révolutionnaire, la noire trahison rampe et se cache, sur son corps meurtri ces lâches serpents mordent ø qui mieux mieux!
Но и на них рисуют, Пускай не нормальные бомбы, а скорее комариные укусы. Называй, как хочешь.
Il a toujours... ils étaient pas tagués, mais ils ont toujours des piqures de moustiques Appelez ça comme vous voulez.
А те ранки на её плечах, это укусы птицы.
C'est un oiseau qui a mordu ses épaules. Un oiseau?
Вот так. Господи... Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.
Vu votre comportement, je devrais moi-même faire un rapport afin de vous enterrer pour de bon dans un sous-sol à Washington.
Ходит как тень, потом сидит по ночам около ее дома. Втирает мазь в укусы москитов.
La suit ici, puis lunes sur la place frotter pommade dans ses piqûres de moustiques.
Я упоминала, что у триллов аллергия на укусы насекомых?
Les Trills sont allergiques aux piqûres d'insectes.
- Опять эти странные укусы.
- Encore une piqûre bizarre.
Все начинается с "О-ох" и "А-ах", но позже всегда только лай и укусы.
D'abord ça commence par des "oh" et des "ah", mais ça se finit vite avec des aboiements et des morsures.
- "Укусы"?
- Des morsures?
Мм, укусы на его жене кажется, были человеческими.
Les morsures sur sa femme semblent être humaines.
Мы не настолько уверены сейчас, что эти укусы являются человеческими.
On n'est plus très sûrs que les morsures soient humaines.
И укусы, как порезы от клыков.
Et les morsures ont des marques de crocs.
Не волнуйтесь, у нас такие модели, что даже эти комариные укусы будут выглядеть как манго.
Ne t'inquiète pas. Dans un de nos modèles, même ces piqûres de moustiques auront l'air de vrais mangues juteuses!
Укусы убили её, но они же вернули её к жизни.
Les morsures l'ont tuée. Les morsures l'ont ressuscitée.
Укусы змей и пауков тоже нельзя исключать.
Les morsures de serpent ou d'araignée ne sont pas exclues.
Один агент получил тяжёлые укусы лица и горла.
Un agent a été sévèrement mordu au visage et à la gorge.
Смерть анальной смертью от электрического тока - сырье процесс, который требует, чтобы исследование было вставлено в прямой кишке, в то время как животное укусы вниз в металлического проводника.
L'électrocution anale est rudimentaire. On insère une tige dans le rectum de l'animal, en lui faisant mordre un conducteur métallique.
Крысиные укусы.
- Des morsures de rats.
Вот почему собачьи укусы могут быть так опасны.
Une morsure peut être mauvaise.
Пенициллин, пчелиные укусы, арахис.
Pénicilline, piqûres d'abeilles, cacahouètes.
Укусы клещей, обычно, не приводят к анафилактическому шоку.
Les morsures de tique ne causent habituellement pas de choc anaphylactique.
У полицейского многочисленные укусы.
Le policier a de multiples morsures.
Укусы блох, клещей, от животных или через людей.
si c'était les puces, les tiques, les animaux, les gens. On ne savait pas.
- Похожие на укусы припухлости, лихорадки, температура, головные боли, темные пятна
Des bosses, rhume, fièvre, maux de têtes, avec des taches noires sur la peau.
Довольно мерзопакостные укусы.
Ces morsures ne sont pas belles à voir.
- Были комариные укусы или укусы клеща?
- Piqûres de tic, moustique? - Je vis près d'un lac.
Видимо заражение происходит через укусы...
Mais n'empêche, être infecté en étant mordu...
Укусы, ушибы, ожоги, раны...
Morsures, contusions, brûlures, blessures...
Я спрсил про укусы.
Je lui ai parlé des morsures.
Он сказал, я унизил его, написав про укусы на сексуальной почве.
Comme j'ai dit, il a prétendu que je l'ai humilié en écrivant que les morsures, c'est sexuel.
Но то что пишут в газетах, изнасилование. Укусы или что там ещё.
Mais ces trucs dans le journal, les trucs sexuels, les morsures ou je sais pas quoi...
Какого хера в заголовках газет написано про укусы?
Et d'abord, comment les journalistes ont su pour les morsures?
Ты же знаешь, барон вспыльчив. Но его наружность куда более отвратительна, чем его укусы.
Tu sais, le baron s'emporte vite, mais chien qui aboie ne mord pas.
Проверь, есть ли на нем укусы.
Voyez s'il a des morsures.
И если он хорошо к тебе относится, ему будут до лампочки твои пчелиные укусы.
Et si tu lui plais, il se foutra complètement des piqûres.
Неправда, можно ещё расчесывать укусы клопов.
Faux. T'as les piqûres de bêtes que tu peux gratter.
А эти укусы превратят меня в вампира?
Ces morsures me transformeront en vampire?
! По всему телу Кэролайн укусы.
Il y a des marques sur le corps de Caroline.
Но это всего лишь муравьиные укусы, и они пройдут.
Mais ce ne sont que des piqûres de fourmis, elles vont s'en aller.
Их укусы убивают.
Les morsures sont mortelles.
В самом деле, разве это не просто случай плавания с акулами с последующими жалобами на укусы?
N'est-ce pas comme si vous nagiez avec des requins et que vous vous plaigniez d'être mordue?
- Вы разве не видели эти красные укусы?
- Les morsures rouges, c'est ça.
Змеиные укусы, отсутствие лекарств...
morsures de serpent, manque de médicaments...
Да, на форуме мамочек целый раздел про укусы.
Une section consacrée aux morsures sur ce forum de mamans.
Пожалуй что... его многоножка являет собою фаллический символ. Вообще, многоножка - довольно агрессивное создание. И её укусы крайне болезненны.
- Le mille-pattes peut être considéré comme un symbole phallique les animaux sont très agressifs et leurs piqûres sont très douloureuses.
Комариные укусы.
Des piqûres de moustique.
У меня повсюду укусы.
J'ai des piqures partout.
Укусы насекомых?
Et ces revenants ressemblaient à ce qu'ils étaient de leur vivant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]