Упаковать traducir francés
249 traducción paralela
Думаю, нам стоит попросить упаковать это огромное платье.
Bon, j'imagine que nous devons, emballer cette énorme robe.
Дорогая, вот это не хочешь упаковать?
Chérie, on range ça dans la valise?
- Оно произвело на меня глубокое впечатление. - Дорогой, вот это не хочешь упаковать?
- Elle me laissera un souvenir indélébile.
- Могу ли я помочь вам упаковать вещи?
Je vais vous aider à faire vos bagages.
Миссис Вейсс, вы не поможете мне упаковать вещи? Я уезжаю.
Mme Weiss, vous m'aidez à faire mes valises?
- Упаковать?
- Je vous l'emballe?
Могла бы их как-то упаковать.
On peut très bien les ranger de cette façon.
Вы хотите упаковать нас в эти ящики?
Tu ne vas pas nous mettre là-dedans?
Я попрошу миссис Джонсон упаковать мои вещи.
Mme Johnson doit refaire mes bagages.
- Нет? - Тебе надо упаковать чемодан.
Non, faites votre valise.
Я уже готов был упаковать чемоданы и уехать.
Elle m'a rendu si fou que j'ai failli quitter Paris.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tu as 3 minutes pour t'habiller, prendre quelques vêtements et nous rejoindre.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
Vous avez tous vos bagages à faire et...
Мы постарались упаковать получше. Знаете ведь, какая она. - Да, мадам.
La connaissant, nous avons fait un effort particulier de décoration.
Мы можем просто упаковать вещи. Сегодня же. Можем уехать сейчас.
Nous pourrions faire nos valises et hop!
Эй, мам, могу я помочь папе упаковать его вещи? Конечно.
- Je peux aider papa à faire ses valises?
Видимо мама забыла ее упаковать.
Ma mère a dû oublier de les mettre.
К сожалению, не успел упаковать.
Je n'ai pas eu le temps de le faire envelopper.
Я сама помогла упаковать ей то, что она хотела взять с собой.
J'ai moi-même aidé Sara à ranger ses effets personnels dans sa valise.
Всем проверить обмундирование, упаковать вещмешки, и ожидать приказа о выдвижении.
Faites vos paquetages immédiatement et présentez-vous sur la ligne!
Я должен упаковать свои вещи?
Faire ma valise?
Упаковать вещи и оставить записку мне, когда встретишь кого-то еще?
Prendre tes affaires, la porte, et m'écrire quand je serai remplacée?
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии.
Si vous faites ça, autant demander d'emballer vos bijoux de famille avec.
Они здорово постарались, чтобь / упаковать всё это туда.
Ils ont dû creuser à la pioche pour t'implanter ce truc.
Но леди Кэтрин вчера строго наказала правильно упаковать платья. Я не могла уснуть и решила все уложить заново!
Madame Catherine était si grave au sujet de la seule bonne manière de placer des robes, que je ne pouvais pas dormir, et je suis déterminée à recommencer à nouveau!
Вы не могли бы упаковать все объедки со стола, пожалуйста?
Pouvez-vous emballer les restes?
Итак, у меня появилась идея... упаковать бокссеты северозападных команд.
J'ai eu l'idée de ces jeux de cartes des groupes du Nord-Ouest.
Деньги упаковать в чемоданьI Самсонит, модель 260. Обратитесь в полицию или ФБР - я убью его.
L'argent devra être mis dans deux valises Samsonite modèle 260.
Я должен успеть на самолёт! Надо упаковать.
Je ne dois pas rater l'avion.
Поручение номер 2 : упаковать кое-что из одежды и его драгоценный саксофон.
emballer quelques fringues et son saxo chéri.
Оно твое, только дай мне минуту, чтобы упаковать его в ящик.
Il est à toi. Je te le donne. Accorde-moi une minute, le temps de te l'emballer.
Надеюсь, ты застегнула рубашки, перед тем как упаковать их.
Et j'espère que tu as boutonné ses chemises avant de les ranger.
Она использовала его, чтобы упаковать вещи и съехать.
C'était pour faire ses valises et s'en aller.
Не было время упаковать подарок.
Je n'ai pas eu le temps de l'emballer.
- јга. " ли мы можем остатьс € здесь и упаковать ƒэйва.
Ou on pourrait rester ici et empaqueter Dave...
Один у меня на крыльце, другой в почтовом ящике, а третий в машине, на заднем сиденье. Все они от людей, которые так расстроены твоим уходом, что пожелали найти, взять и упаковать собачье дерьмо.
Un devant ma porte d'entrée, un dans ma boîte aux lettres... et un sur le siège arrière de ma voiture... tous venant de gens qui sont tellement déçus de te perdre... qu'ils décident de chercher, toucher et empaqueter de la merde de chien.
- Да. - И упаковать свитер, для самолета?
Et mettez un pull dans ma valise pour l'avion.
Нужно упаковать все эти улики.
Ils emportent les preuves.
Мы завтра уезжаем, а нам еще многое надо упаковать.
On part demain, tu dois faire tes valises.
Тебе упаковать?
Tu veux un sac?
Всё, что осталось упаковать,.. ... сложено в углу.
Ce qui reste à prendre est là, derrière.
- Я не думаю, что у него было время упаковать вещи.
Les Associés l'ont embarqué rapidement.
— ьюзан. я просто говорила, что ѕол хочет, чтобы мы сходили в п € тницу. ≈ му нужно, чтобы мы помогли упаковать вещи ћэри Ёлис. ќн сказал, что сам не справитс €.
Je disais que Paul voudrait qu'on passe vendredi pour qu'on s'occupe du rangement du placard de Mary Alice, il ne pense pas pouvoir y arriver tout seul.
Ќа следующий день, мои подруги собрались вместе, чтобы упаковать мои вещи, мои личные принадлежности, и что осталось от моей жизни.
Le lendemain, mes amies se réunirent pour disposer de mes vêtements , de mes affaires personnelles et de ce qu'il restait de ma vie.
Потому что ты даже не даешь мне упаковать свои вещи.
Parce que tu ne me laisses même pas faire ma propre valise.
Те, которые я тебе говорил упаковать для полета еще вчера.
Ceux que je t'avais dit de prendre pour le vol, hier.
Ты не говорил мне упаковать никакие наушники.
Tu ne m'as jamais dit ça.
Пять минут, шеф, он даже чемодан не успеет упаковать.
Donnez-moi cinq minutes.
Если поможешь мне упаковать весь этот хлам, я помогу тебе с уроками.
Tu m'aides à ranger cette merde et moi je fais tes additions.
я помогу их упаковать.
Je les aiderai.
О смерти Мэри Элис известно ещё кое-что, о чём ты не знаешь Помнишь, ты попросил нас упаковать её вещи?
Il semble que tu ne saches pas tout sur la mort de Mary Alice.